english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
|---|---|---|
But we can also swim a little
|
walakin rah n9ddo n3omo chwia
|
والاكين راه نقدو نعومو شويا
|
Half an hour in the sun
|
nssa3a f chemch
|
نصاعا ف شمش
|
last one there has to pay
|
llkher ikhlleS
|
لخر اخلص
|
This program suits me
|
had lprogram msllekni
|
هاد لپروڭرام مسلكني
|
And I hope I won't be the last.
|
katmenna mankonch llekher
|
كاتمنا مانكونش لخر
|
with only 100dhs left in you bank account, I hope so for you too
|
m3a dik 100 drhem lli b9at lik fl compte bo7dha, tana hadchi lli tantmenna lik
|
معا ديك 100 درهم لي بقات ليك فل كومپت بوحدها، تانا هادشي لي تانتمنا ليك
|
Oh no!
|
laa!
|
لاا!
|
This is the third time the lift has broken in the last two weeks.
|
hadi lmerra ttalta lli kaykhsr fiha ssansour had joj simanat llkhrin
|
هادي لمرا تالتا لي كايخسر فيها صانسور هاد جوج سيمانات لخرين
|
I thought I asked you to speak to your mom?
|
ana frasi glt lik thder m3a lwalida dyalk?
|
انا فراسي ڭلت ليك تهدر معا لواليدا ديالك؟
|
I did.
|
drtha.
|
درتها.
|
I immediately contacted them when you told me about it.
|
flblaSa hdrt m3ahom fach gltiha lia
|
فلبلاصا هدرت معاهوم فاش ڭلتيها ليا
|
They've not been good lately.
|
makanoch mzyanin fhad tawakhir
|
ماكانوش مزيانين فهاد تاواخير
|
I know that there is someone new in here
|
frasi kayn chi 7edd jdid 8na
|
فراسي كاين شي حد جديد هنا
|
Anyway what do you suggest we do?
|
mohim ach kat9tar7 ndiro?
|
موهيم اش كاتقتارح نديرو؟
|
As soon as we get out of the elevator, I'm gonna get in touch with them
|
hir nkhrjo mn ssansour, ghantwaSl m3ahom
|
هير نخرجو من صانسور، غانتواصل معاهوم
|
The idea is to see what was done, and to understand why the elevator broke down again
|
lfikra hia nchofo ach ddar, o nfhmo 3lach ssansour khsr mrra khra
|
لفيكرا هيا نشوفو اش دار، و نفهمو علاش صانسور خسر مرا خرا
|
If he's the one they sent to repair it, it might be something simple
|
ala kan hoa lli Sifto bach iSawbo, i9der tkon chi haja sa8la
|
الا كان هوا لي صيفتو باش اصاوبو، اقدر تكون شي هاجا ساهلا
|
That's great.
|
hadchi mbrre3.
|
هادشي مبرع .
|
Last time I tried my phone but there is no signal and the alarm button didn't work.
|
akhir mrra 7awlt b tilifoni walakin makanch ssinyal o dak l boton dyal lalarm makhdmch
|
اخير مرا حاولت ب تيليفوني والاكين ماكانش صينيال و داك ل بوتون ديال لالارم ماخدمش
|
Let's try the alarm button.
|
aji njerrbo l boutoun t lalarm.
|
اجي نجربو ل بوتون ت لالارم.
|
Maybe it's fixed.
|
imken ila tgadd.
|
امكن الا تڭاد.
|
OK, I've pressed it and there is no sound. Shall we try shouting?
|
ok, rah wrrekt 3lih o makanch SSot. njerrebo lghwat?
|
اك، راه وركت عليه و ماكانش صوت. نجربو لغوات؟
|
You've got a good strong voice.
|
3ndi wahd SSot mjhhed.
|
عندي واهد صوت مجهد.
|
It's so interesting.
|
hadchi mohimm.
|
هادشي موهيم.
|
Well, in a way, yes.
|
awddi, mn wahd nna7ia, ah.
|
اودي، من واهد ناحيا، اه.
|
But that's not what I meant
|
walakin machi hadchi lli 9Sedt
|
والاكين ماشي هادشي لي قصدت
|
Stop babbling.
|
baraka mn lblabla.
|
باراكا من لبلابلا.
|
You're starting to annoy me now.
|
bditi katmrrDni daba.
|
بديتي كاتمرضني دابا.
|
Did you see if your phone picked up the network?
|
chfti wach tilifonk chedd rrizo?
|
شفتي واش تيليفونك شد ريزو؟
|
It's getting hot in here.
|
l9aDia bdat katskhon 8na.
|
لقاضيا بدات كاتسخون هنا.
|
I don't carry a phone.
|
mahazzch m3aya tilifon.
|
ماهازش معايا تيليفون.
|
I have an assistant to do that.
|
3ndi secretaire lli taddir hadchi.
|
عندي سكرتاير لي تادير هادشي.
|
Well, we're gonna have to wait for someone to repair it
|
ewa rah ghykhssna ntsnnaw chi 7edd bach iSawbo
|
اوا راه غيخصنا نتسناو شي حد باش اصاوبو
|
It's good here to enjoy the sun!
|
mzyan 8na ntmtt3o bchmicha!
|
مزيان هنا نتمتعو بشميشا!
|
It's good to get some rest.
|
mzyan trta7 chwia.
|
مزيان ترتاح شويا.
|
yeah, but how about we go and enjoy the sun elsewhere?
|
wayeh, walakin ach ballik nmchiw ntmtt3o bchmicha fblaSa khra?
|
وايه، والاكين اش باليك نمشيو نتمتعو بشميشا فبلاصا خرا؟
|
Okay, but I'd like to rest for a few more minutes.
|
wakha, walakin makrehtch nzid nrta7 wahd chwia.
|
واخا، والاكين ماكرهتش نزيد نرتاح واهد شويا.
|
Where would you like to go next?
|
fin bghiti tmchi mn b3d?
|
فين بغيتي تمشي من بعد؟
|
The ones that cut through the jungle.
|
dok lli 9aT3in lghaba.
|
دوك لي قاطعين لغابا.
|
I hear you can even get to see some beautiful birds if you're lucky
|
sm3t annak t9dr tchof chi Twyyrat ghzalin ala kan 3ndk zzher
|
سمعت اناك تقدر تشوف شي طويرات غزالين الا كان عندك زهر
|
Great!
|
3aDim!
|
عاضيم!
|
And you think we can run into other animals?
|
o kayballik n9dro ntsaT7o m3a chi 7ayawanat?
|
و كايباليك نقدرو نتساطحو معا شي حاياوانات؟
|
I hope so.
|
kantmenna.
|
كانتمنا.
|
there are lions and tigers in the area
|
kaynin ssbou3a o nnmoura fhad lblaSa
|
كاينين صبوعا و نمورا فهاد لبلاصا
|
How was the tour yesterday?
|
kidazt ddwira lbar7?
|
كيدازت دويرا لبارح ؟
|
I haven't seen any of them.
|
machft tta wahd fihoum.
|
ماشفت تا واهد فيهوم.
|
I can't wait to find out what's behind this wall
|
kantsnna hir imta n3ref ach mora had l7iT
|
كانتسنا هير امتا نعرف اش مورا هاد لحيط
|
I wouldn't dare accuse you of anything
|
mangddch ntta8mek btta haja
|
مانڭدش نتاهمك بتا هاجا
|
It looks like some kind of telephone on the wall.
|
dayra b7al chi tilifon fl7iT
|
دايرا بحال شي تيليفون فلحيط
|
Okay, I'll see if that's right
|
ok, daba nchof wach hadchi bSSe7
|
اك، دابا نشوف واش هادشي بصح
|
Maybe you could look at your cell phone.
|
imken tchouf f tilifon dyalk.
|
امكن تشوف ف تيليفون ديالك.
|
We may not have the same operator.
|
imkn ma3dnach nfs charika tl ittiSalat
|
امكن ماعدناش نفس شاريكا تل اتيصالات
|
Well, indeed, this big red button looks good
|
mohim, fi3lan, had lboutoun l7mr lkbir kayban zwin
|
موهيم، فيعلان، هاد لبوتون لحمر لكبير كايبان زوين
|
Do you agree that I should press it?
|
mttaf9 annani khss nwrrek 3lih?
|
متافق اناني خص نورك عليه؟
|
You ask a lot of questions.
|
katsowwel bzzaf tl as2ila.
|
كاتسوول بزاف تل اسءيلا.
|
I'll take that as a yes.
|
ghan3tabrha ah.
|
غانعتابرها اه.
|
It's ringing
|
kaySoni
|
كايصوني
|
That's good.
|
hadchi mbrre3.
|
هادشي مبرع .
|
I'm impressed.
|
ana nba8rt
|
انا نباهرت
|
Ah, it stopped.
|
ah, wgfat.
|
اه، وڭفات.
|
What stopped?
|
chno lli w9ef?
|
شنو لي وقف؟
|
Are you sure?
|
wach nta mt2ekked?
|
واش نتا متءكد؟
|
The ringing stopped, and I don't think anyone's gonna answer us.
|
kaySoni 7tta wgef, o matanDennch chi wahd ghayjawbna.
|
كايصوني حتا وڭف، و ماتانضنش شي واهد غايجاوبنا.
|
Are you blaming me for this?
|
wach kat3atbni ana 3la hadchi?
|
واش كاتعاتبني انا علا هادشي؟
|
Open that.
|
7ll hada.
|
حل هادا.
|
Yes, I'm going to change doctors.
|
ah, ghadi nbddel TTbib.
|
اه، غادي نبدل طبيب.
|
We appear to have stopped moving.
|
tayban annaho wgfna.
|
تايبان اناهو وڭفنا.
|
I don't pay you to just stand there.
|
makankhllsekch bach tb9a hi wagf tmma.
|
ماكانخلسكش باش تبقا هي واڭف تما.
|
DO something.
|
dir chi haja.
|
دير شي هاجا.
|
You're absolutely right
|
3ndk Se77 myya flmyya
|
عندك صح ميا فلميا
|
I feel like there's no signal here.
|
kan7ess b7ala makayn 7tta sinyal 8na.
|
كانحص بحالا ماكاين حتا سينيال هنا.
|
I'm not gonna be able to make a phone call.
|
ghadi n9der ndwwez chi mokalama.
|
غادي نقدر ندوز شي موكالاما.
|
Thank you for your advice.
|
chokran 3la nnaSi7a dyalk.
|
شوكران علا ناصيحا ديالك.
|
When I look at a green pepper, it becomes a red pepper
|
fach kanchouf f flfla khdra, katwlli flfla 7mra
|
فاش كانشوف ف فلفلا خدرا، كاتولي فلفلا حمرا
|
Can you please explain what you mean by 'normal'?
|
wakha tchr7 lia 3afak ach kat3ni b '3adi'?
|
واخا تشرح ليا عافاك اش كاتعني ب 'عادي'؟
|
That's confusing.
|
hadchi kaytllef.
|
هادشي كايتلف.
|
It's only from time to time.
|
hir merra merra.
|
هير مرا مرا.
|
Sometimes.
|
mrra mrra.
|
مرا مرا.
|
But these colors can last several hours
|
walakin had llwan kayb9aw wahd l3adad dyal sswaye3
|
والاكين هاد لوان كايبقاو واهد لعاداد ديال صوايع
|
And it's very embarrassing because I'm in charge of the traffic lights
|
o hadchi mo7rij 7it ana lli mkllef bddo l7mr
|
و هادشي موحريج حيت انا لي مكلف بدو لحمر
|
Do you think this is from my childhood?
|
wach katDenn hadchi jay mn TTofoula dyali?
|
واش كاتضن هادشي جاي من طوفولا ديالي؟
|
Thank you for making it clear
|
chokran 7it rdditih bayn
|
شوكران حيت رديتيه باين
|
How old were you when you started seeing red and green together?
|
ch7al kan f3mrek fach bditi katchouf l7mer olkhDer mjmou3in?
|
شحال كان فعمرك فاش بديتي كاتشوف لحمر الخضر مجموعين؟
|
Is there a history of this problem in your family?
|
wach had lmochkil 9dim f3a2iltkom?
|
واش هاد لموشكيل قديم فعاءيلتكوم؟
|
I've been seeing this for five years
|
knt kanchouf hadchi lmoddat khms snin
|
كنت كانشوف هادشي لمودات خمس سنين
|
I don't know any similar problems in my family
|
mafrassi tta 7ala b7al hakka f3a2ilti
|
مافراصي تا حالا بحال هاكا فعاءيلتي
|
Except maybe my great grandfather, but he drank a lot
|
ma3ada imken bbat jddi, walakin kan kaychrb bzzaf
|
ماعادا امكن بات جدي، والاكين كان كايشرب بزاف
|
Thank you, Mr Bojm3a
|
Lah ikhlf 3lik assi Bojm3a
|
لاه اخلف عليك اصي بوجمعا
|
Is there anything else you wish to ask me?
|
kayna chi haja khra bghiti tswwlni 3liha?
|
كاينا شي هاجا خرا بغيتي تسولني عليها؟
|
I see!
|
fhmt
|
فهمت
|
Is it serious, Doctor?
|
wach hadchi khaTir a doctour?
|
واش هادشي خاطير ا دوكتور؟
|
when I see green, I see red too
|
fach kanchouf lkhDr, kanchof l7mer tahoa
|
فاش كانشوف لخضر، كانشوف لحمر تاهوا
|
Now, tell me, why have you come to see me this afternoon?
|
daba gollia, 3lach jiti tchofni had l3chia?
|
دابا ڭوليا، علاش جيتي تشوفني هاد لعشيا؟
|
she ate three frogs and two snails
|
klat tlata t jjranat o joj brbbochat
|
كلات تلاتا ت جرانات و جوج بربوشات
|
Did you enjoy them?
|
stmt3ti bihoum?
|
ستمتعتي بيهوم؟
|
No, for lunch.
|
lla, flghda.
|
لا، فلغدا.
|
on your side?
|
mn jihtek?
|
من جيهتك؟
|
Very well, thank you
|
mbrre3, lay7fdek
|
مبرع ، لايحفدك
|
Good morning Mr Hamid, how are you feeling this morning?
|
Sba7 nnour ssi Hamid, ach kat3awd had SSba7?
|
صباح نور صي هاميد، اش كاتعاود هاد صباح ؟
|
It's scary.
|
hadchi kaykhle3.
|
هادشي كايخلع .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.