mem_bank
stringlengths
10
303
en
stringlengths
13
308
ja
stringlengths
10
174
Nor you, my dear lady.
Well, I quite appreciate that nobody can be exonerated without proof.
ええ、承知しています 証拠なしには容疑を晴らせない
That's what I was thinking.
What do we know about him?
彼について知っていることは?
What do we know about him?
He put that record on the gramophone, didn't he.
蓄音機にレコードを セットしたのは彼では
How do we know Rogers didn't lease this house and pretend to be the butler?
Oh, no, no, no. Bad psychology!
いや違う、違う へたくそな心理学は!
Oh, no, no, no. Bad psychology!
You can rule Rogers out definitely.
間違いなくロジャースは除外される
He hasn't the brains for it.
And don't forget there's something else, sir. My wife was one of the victims.
それだけでないことをお忘れなく 妻は犠牲者の一人です
And don't forget there's something else, sir. My wife was one of the victims.
In my time, Rogers, I've had several husbands before me guilty of the murder of their wives.
判事のころにはね、妻殺しの罪状で 私の前に出頭した者が何人もいました
Well, if you put it that way, sir, they they do sometimes drive a man crazy.
We must suspect each and everyone among us.
一人ひとりを 疑わざるを得ない
We must suspect each and everyone among us.
Now, I warn everybody to be on his guard.
さて、皆さんに用心するよう 言っておきます、さもないと
E flat, Miss Claythorne.
Aren't you afraid the others will think your playing inappropriate.
ふさわしくない曲を弾いてると 思われるのが怖い?
Aren't you afraid the others will think your playing inappropriate.
I can't stand the silence. I have to do something.
沈黙に耐えられなくて 何かしていないと
Aren't you going to return the compliment?
I haven't made up my mind about you, Mr Lombard.
ロンバードさん あなたのことは決めかねています
A man who believes in punishing crime.
His dream might snap and he'd want to be executioner.
夢が途切れても 処刑人でありたい
After having been a judge.
Rogers, I'd like to ask you a few questions.
ロジャース ちょっと聞きたいことがある
Just cold meat, sir.
I see. I'm sure you do your best, I do.
そうだな ほんとによくやっている
I see. I'm sure you do your best, I do.
Is there plenty of food for the weekend?
週末の食糧は じゅうぶんかね?
Is there plenty of food for the weekend?
Oh, yes, sir. Everything was provided for.
それはもう、じゅうぶん 蓄えがございます
Oh, yes, sir. Everything was provided for.
Oh, Mr Blore, may I ask you a question?
あの、ブロア様 一つ質問させていただいても
Of course, of course, my dear fellow.
How many will you be for dinner tonight?
今宵のディナーは 何名になりますでしょうか?
Don't forget your vote, Rogers.
In a case like this, a secret vote is the only way to bring out into the open how we are all thinking.
こういうケースは 匿名投票が 皆さんの考えを明るみに出す 唯一の方法です
No no no. Never touch it. No.
Now, whom do we suspect of being Mr Owen?
さて、オウエンと 疑われているのは誰か?
I see I haven't been neglected. One vote.
Another vote for you. Rogers. You win.
あと一つはロジャース 君の勝ちだ
Another vote for you. Rogers. You win.
You mean, sir, that I am being accused?
つまり、私が告発されて いるのでございますか?
You mean, sir, that I am being accused?
Well, it's not precisely a majority, but you have the most votes.
うむ、正しくは過半数 ではないが最多得票だ
Well, it's not precisely a majority, but you have the most votes.
They're saying its me, because I'm only a butler.
ただの執事だから そう言われるんですね
Well, who did then?
Who didn't drink the cocktail you just served?
給仕されたカクテルを 飲まなかったのは?
Picking on an innocent man!
I can't touch even a drop of alcohol.
一滴だってアルコールに さわれないのに
I can't touch even a drop of alcohol.
And if that's what you think of me, I'm not going to serve any dinner.
そういうお考えなら もうお給仕はいたしません
And if that's what you think of me, I'm not going to serve any dinner.
Oh, Rogers, come back here!
おいおい、ロジャース 戻って!
You can't do that!
Don't look so offended, Rogers.
そんな怒った顔をしないで ロジャース
After all, Rogers, nobody in this house is above suspicion.
Never in my life, have I been accused of any crime, sir.
罪に問われたことなぞ 一度たりともございません
Never in my life, have I been accused of any crime, sir.
What about that gramophone record?
蓄音機のレコードはどうなんだ?
After all, she was sick.
Didn't you shorten her suffering in this world?
彼女のこの世の苦しみを 縮めたんじゃないか?
Didn't you shorten her suffering in this world?
With the complicity, of course, of poor Mrs Rogers?
むろん、憐れなロジャース夫人を共犯に
Pardon me. Obviously, we can't sit up all night, like this.
I'm going to retire. Good night.
寝ることにします おやすみなさい
If you don't mind, I'll say good night too.
If you don't mind, Miss Claythorne I would rather go upstairs alone.
およろしいのよ 一人で行きたいので
If you don't mind, Miss Claythorne I would rather go upstairs alone.
May I remind you, Miss Brent that I am the only one whose name wasn't mentioned in the voting.
ブレントさん お話しておきたいことが 私だけ投票で名前が あがりませんでした
May I remind you, Miss Brent that I am the only one whose name wasn't mentioned in the voting.
That's what I mean. I find that fact most peculiar.
そうでしたわね ほんと妙ですこと
That's what I mean. I find that fact most peculiar.
I know Miss Brent won't mind if there's a third person.
ブレントさんは 第三者の存在が 気にならないようだ
Don't forget to lock your door.
You cannot lock out the devil.
悪魔を閉め出すことはできません
I think there's another one who's barmy.
It's going to end with the whole lot going that way.
全員そろって ああなって終了だな
I don't fancy you will, Blore.
No. It takes a lot to send me off my head.
まあ俺の気を狂わせるのは カンタンじゃない
No. It takes a lot to send me off my head.
I don't think you'll be going that way, either.
あんたもそうなるとは思えんね
I know the jury's decision.
You'll feel safer if I didn't stay inside the house tonight.
今晩お前が家にいなければ 私たちはより安全にいられよう
You'll feel safer if I didn't stay inside the house tonight.
Well then, I shall sleep in the woodshed.
てなわけで 私は薪小屋で休むことにします
Well then, I shall sleep in the woodshed.
And now, if you'll excuse me. Good night.
ではこのへんで おやすみなさいませ
Put the key there.
We'll have no more Indian tricks tonight.
インディアンの手品は 今夜はもうおしまい
There are ways of turning locks from the outside.
And if it should turn out that one of you is Mr Owen, just remember I'm a very light sleeper.
そしてこの中の一人が オウエンと判明する そうだ 僕はとても目ざといんだ
Miss Brent's missing.
And out of all your doors, she was the only one didn't answer.
すべてのドアのうちで 彼女だけ返事がなかった
We must have all overslept.
I heard her get up. She must gone downstairs.
起きる物音を聞いたわ きっと下に降りたのでしょう
Good morning, It's such a pretty pattern.
I thought I'd like to copy it for a new shawl.
新しいショール用に 写しを取ろうと思いましたの
I thought I'd like to copy it for a new shawl.
Was that door locked when you went out?
外へ出るときドアは ロックされていた?
I too like to walk before breakfast but I wouldn't have gone out alone.
I feel perfectly safe when I'm alone. Thank you.
ひとりでいるとすっかり 安心できますの
I feel perfectly safe when I'm alone. Thank you.
I share your feeling. But did you know you that Rogers was outside?
同感です、だが外に ロジャースがいるのはご存知か?
I share your feeling. But did you know you that Rogers was outside?
Poor man. I hope he didn't catch cold.
かわいそうに、風邪をひいて なければよいけれど
He wants to get in.
That's it. We forgot all about breakfast.
そうだ、朝食をすっかり忘れていた
Know what I think? We got our man. It's Rogers!
It fits the psychological pattern.
心理学パターンに適っている 昨晩の彼の行動は
His behaviour last night was distinctly abnormal.
Psychological pattern, my eye. I go by facts.
心理学パターンねえ 俺は事実でいく
He wouldn't open the door to the woodshed. Fact!
Realising this morning that he'd gone to the end of his rope.
今朝判明したことは 彼は万策尽きて消えた
One chopped himself in half and then there were six.
Would it have needed much strength to strike the blow?
一撃を加えるには かなりの力が必要かね?
Would it have needed much strength to strike the blow?
Well, a woman could have done it If that's what you mean.
いや女性でも可能だ そういう意味では
Well, a woman could have done it If that's what you mean.
Miss Claythorne was locked in her room, Doctor, if that's what you mean.
クレイソーンさんは 鍵をかけて部屋にいた そういう意味では、先生
The dining room!
It's still locked. Where's the key?
ロックされている 鍵はどこだ?
Six little Indian boys playing with a hive;
A bumblebee stung one and then there were five.
一人が蜂に刺された そして5人になった
A bumblebee stung one and then there were five.
Very stupid to kill the only servant in the house.
唯一の召使いを殺すなんて 愚かにもほどがあります
Very stupid to kill the only servant in the house.
Now we don't even know where to find the marmalade.
マーマレードがどこに あるかも分からない
I'd be careful with that young man.
I mean to, Miss Brent. I'm careful of everyone.
そのつもりですわ 全員に気をつけています
This island is in the image of life.
The innocent has to be surrounded by criminals.
罪なき者が罪人に 取り囲まれています
The innocent has to be surrounded by criminals.
That sounds like Mr Owen talking.
オウエンが話して いるようですわね
That sounds like Mr Owen talking.
I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty.
罪を裁くという彼の考えに 間違いはありません
I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty.
What about his accusations against you?
あなたへの告発は どうなんですの?
Family gossip, Miss Claythorne.
My sister's boy had bad blood.
姉の息子は悪い血を 受け継いでいました
Oh, I never saw him again.
He added to his many sins by hanging himself.
首をくくることで さらに罪の上塗りをしました
It takes practice.
Anyone inside the house could leave without being noticed.
家の者はだれにも 気づかれずに外出できない
Perfectly true.
The murderer meets Rogers outside and kills him.
殺人者はロジャースと 外で出会い殺した
The murderer meets Rogers outside and kills him.
He then takes the key from his victim's pocket, and you know the rest.
そして犠牲者のポケットから鍵を取った 後は知ってのとおり
He then takes the key from his victim's pocket, and you know the rest.
Yes, but the key was still in Rogers' pocket!
そうなんだが 鍵はロジャースのポケットのままだ!
The murderer puts the key back in Rogers' pocket and goes to bed again.
Or goes for an innocent walk before breakfast.
あるいは朝食前の 罪のない散歩へ出かける
Yes. Oh, yes yes.
I ain't saying, but don't you think the old judge knows too much?
言うまでもないが、判事の爺さん 知りすぎていると思わないか?
You'd think he had been at the scene of the crime.
My dear Blore, in my opinion you haven't a chance.
ブロア、僕の意見では 君に勝ち目はない
How about a woman?
Yes, yes, one should never trust a woman.
いやはや 女はけっして信用ならぬ
I don't know why I didn't see it before.
She was very strange in the kitchen this morning.
今朝キッチンで とてもおかしかったわ
She was very strange in the kitchen this morning.
We all behaved strangely, but I find no evidence.
みんな素振りがおかしい しかし証拠がない 彼女はシッポを出さない
What about this, eh?
No sane person would think about using seaweed as a pattern for a shawl.
正気の人間がショールの柄に 海藻を使うものだろうか
I can only guess.
It was very potent. She must have died immediately.
非常に強力なもの 即死だったろう
He's mad. We're all mad.
I'm not, Mr Lombard. I still have my reasoning powers.
いや違う、ロンバードさん 私にはまだ推理能力がある
I'm not, Mr Lombard. I still have my reasoning powers.
There are five of us left. One of us is a murderer.
5人が残った この中の一人が殺人者である
How do we know?
Well, I know I haven't got one. Dear me, it's against the law.
私は持っておらんよ まずは違法だし
Quite right, Miss Claythorne, it's an unfortunate oversight.
One should never be careless, when visiting a place one doesn't know.
知らない土地へ行くとき 軽卒であってならならい
One should never be careless, when visiting a place one doesn't know.
Why didn't you tell us that you had a revolver?
ピストルを所持していると なんで言わなかった?
I know where it is.
Judge, you said just now that one of us was the murderer.
今判事は、この中の一人は 殺人者と言われたが
Judge, you said just now that one of us was the murderer.
If I were you, I wouldn't let Blore get at that gun.
そうであればブロアを 銃の場所へ行かせない
Good heavens, where is it?
The one who can answer that question, is obviously not going to speak.
質問に答えられる者は 当然言わんでしょう
A game of the mind, Blore, a game of the mind.
You know the safest thing for you to do is stay in your room, with the door locked.
いいかい、いちばんの安全は 鍵をかけて部屋にいることだ
What about yourself?
Oh, I wouldn't stay out here alone with any of the others.
こうして誰かと二人きりで 外出しないね
Don't you think it strange that there's never a third person present when anything unpleasant occurs?
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
オウエンはいつも 犠牲者と二人きりだ
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
When a third person is present, nothing happens.
第三者がいれば 何も起こらない
When a third person is present, nothing happens.
Doesn't that make you nervous, out here with me, alone?
ひとりで僕につき合っても 気にしないんだね
Doesn't that make you nervous, out here with me, alone?
But, we're not alone. I asked Mr Blore to keep an eye on us.
だって二人きりじゃないわ 私たちから目を離さないよう
Put you off your game, wouldn't it, this flickering?
You went away from the window and left me alone.
窓際を離れて ひとりにしたわね