english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
|---|---|---|
Are you eating enough?
|
wach katakol mzyan?
|
واش كاتاكول مزيان؟
|
Probably not.
|
mo7alch.
|
موحالش.
|
I tend to snack on things like crisps and biscuits which I know are not very good for me
|
mwellef kankhTef chi l3ibat b7al chips ola bimowat lli kan3ref anahom mamzyaninch lia
|
مولف كانخطف شي لعيبات بحال شيپس الا بيمووات لي كانعرف اناهوم مامزيانينش ليا
|
Food can have a very important effect on how you feel, you know.
|
lmakla i9der tkon 3ndha atar kbir 3la kifach kat7ess, frask.
|
لماكلا اقدر تكون عندها اتار كبير علا كيفاش كاتحص، فراسك.
|
What should I do?
|
ach khess ndir?
|
اش خص ندير؟
|
They'd need to be very close together
|
khsshom ikono 9rab lb3Diyathom
|
خصهوم اكونو قراب لبعضيياتهوم
|
So it's win win!
|
idan hadchi rabi7 rabi7!
|
ادان هادشي رابيح رابيح !
|
Indeed!
|
fi3lan!
|
فيعلان!
|
Oh, have you seen!
|
oh, wach chfti!
|
اه، واش شفتي!
|
They're really cute!
|
ghzalin
|
غزالين
|
I love watching them bobbing about in the water!
|
kay3jbni nchoufhoum ka3oumou flma!
|
كايعجبني نشوفهوم كاعومو فلما!
|
Or is that too cruel?
|
ola dakchi khayb bzzaf!
|
الا داكشي خايب بزاف!
|
Oh no, they're too cute
|
alla, kay7emm9o
|
الا، كايحمقو
|
We can start thinking about changing the rules
|
n9dro nbdaw nfekkro annana nbddlo l9awanin
|
نقدرو نبداو نفكرو انانا نبدلو لقاوانين
|
If we can eat one piece of bread in the water, then we get 20 points
|
ala 9derna naklo Terf tlkhobz flma, dikssa3 ghanakhdo 20 no9Ta
|
الا قدرنا ناكلو طرف تلخوبز فلما، ديكصاع غاناخدو 20 نوقطا
|
I don't really understand your new rule.
|
mafhemtch mzyan l9anoun dyalkom llekher.
|
مافهمتش مزيان لقانون ديالكوم لخر.
|
What do you mean by this?
|
ach kat3ni bhadchi?
|
اش كاتعني بهادشي؟
|
I misspoke
|
ghleTT
|
غلط
|
And they like being fed anyway
|
o rah kay3jbhoum tokkelhom kima kan l7al
|
و راه كايعجبهوم توكلهوم كيما كان لحال
|
We do this, I'll contact my other friends
|
tandiro hadchi, daba nttaSel bS7abi lkhrin
|
تانديرو هادشي، دابا نتاصل بصحابي لخرين
|
I'll see you a bit later and we can sort out the food when I get there
|
daba nchoufk mn b3d onsttfo lmakla fach nkon tmma
|
دابا نشوفك من بعد انستفو لماكلا فاش نكون تما
|
Sir, can I ask you a question, please?
|
khoya, wakha nswwlek wahd sou2al 3afak?
|
خويا، واخا نسولك واهد سوءال عافاك؟
|
Yes, please do.
|
ah, tfDDel.
|
اه، تفضل.
|
I don't understand why I only got 12/20 in control
|
mafhemtch 3lach jebt hir 12/20 flmti7an
|
مافهمتش علاش جبت هير 12 : 20 فلمتيحان
|
I think it deserves a lot more points than that
|
tanDenn katsta7e99 no9at ktr bzzaf mn hadchi
|
تانضن كاتستاحق نوقات كتر بزاف من هادشي
|
Why do you think you deserve more?
|
3lach katDenn katsta7e99 kter?
|
علاش كاتضن كاتستاحق كتر؟
|
Because I wrote 14 pages
|
7it ktebt 14 lSf7a
|
حيت كتبت 14 لصفحا
|
I put the best part in my copy.
|
7TTit a7san joz2 flwer9a dyali.
|
حطيت احسان جوزء فلورقا ديالي.
|
Not all of your answers were entirely relevant
|
machi ga3 l ajwiba dyalk 3ndha 3ala9a blmowDo3
|
ماشي ڭاع ل اجويبا ديالك عندها عالاقا بلمووضوع
|
Your answers need to relate to the question at hand
|
ajwibtek khesshom ikono 3ndhom 3ala9a bl as2ila lli fiddik
|
اجويبتك خصهوم اكونو عندهوم عالاقا بل اسءيلا لي فيديك
|
I understand that, but still, 12/20 for 14 pages, I don't think it's enough.
|
fhemt hadchi, walakin kimma kan l7al, 12/20 l 14 lSf7a, makanDennch kafia.
|
فهمت هادشي، والاكين كيما كان لحال، 12 : 20 ل 14 لصفحا، ماكانضنش كافيا.
|
Otherwise, next time I'll draw two pages, like Omar, who got 15.
|
olla lmerra jjaya ghankteb joj Sf7at, b7al 3omar lli jab 15.
|
الا لمرا جايا غانكتب جوج صفحات، بحال عومار لي جاب 15 .
|
That's not fair.
|
hadchi machi 3adil.
|
هادشي ماشي عاديل.
|
He always gets better grades than I do, even if he writes anything.
|
dima kayjib 7sen menni, wakha makaykteb tta zfta.
|
ديما كايجيب حسن مني، واخا ماكايكتب تا زفتا.
|
Well, he is in my team!
|
mohim, howa rah f fer9ti!
|
موهيم، هووا راه ف فرقتي!
|
He plays basket ball with you?
|
kayl3eb l baskit m3ak?
|
كايلعب ل باسكيت معاك؟
|
You know him personally, so you favor him
|
kat3rfo chkhSyyan, dakchi 3lach katfDDlo
|
كاتعرفو شخصيان، داكشي علاش كاتفضلو
|
I think I'll talk to the principal about it.
|
kayballia ghan8Der m3a lmoudir 3liha.
|
كايباليا غانهضر معا لمودير عليها.
|
The principal is also a member!
|
lmoudir ttahowwa 3oDw!
|
لمودير تاهووا عوضو!
|
There must be other teachers who don't play golf
|
ghaykono chi asatida khrin lli makayl3bouch lgolf
|
غايكونو شي اساتيدا خرين لي ماكايلعبوش لڭولف
|
I can't imagine Mrs. Chourouq playing soccer
|
man9derch ntkheyyel ostada Chourou9 katl3eb lkora
|
مانقدرش نتخيل استادا شوروق كاتلعب لكورا
|
But she must be 20 years older than you.
|
walakin rah ghatkon kbira 3lik bchi 3chrin 3am.
|
والاكين راه غاتكون كبيرا عليك بشي عشرين عام.
|
Really we're about the same age.
|
Sara7a 3ndkom nfs l3mer.
|
صاراحا عندكوم نفس لعمر.
|
Really?
|
wah!
|
واه!
|
I wouldn't have thought.
|
makntch nfkker fiha.
|
ماكنتش نفكر فيها.
|
I thought he'd be younger...
|
s7abni ghaykoun Sgher...
|
سحابني غايكون صغر..
|
Sorry, no.
|
sm7 lia, lla.
|
سمح ليا، لا.
|
If only you had done 15 pages
|
kon ghir drti 15 lSf7a
|
كون غير درتي 15 لصفحا
|
It's not fair!
|
machi m39oul!
|
ماشي معقول!
|
Your reputation isn't going to improve.
|
ssoum3a dyalk maghadich tt7essen.
|
صومعا ديالك ماغاديش تحصن.
|
it's life
|
hadi hia l7ayat
|
هادي هيا لحايات
|
All right.
|
mzyan.
|
مزيان.
|
Goodbye, sir.
|
fidlah n3amas
|
فيدلاه نعاماس
|
Bye
|
lay3awn
|
لايعاون
|
Here, take some breadcrumbs.
|
hak, khod tfrtit tlkhobz.
|
هاك، خود تفرتيت تلخوبز.
|
Are you offering me this?
|
wach kat3Tini hadchi?
|
واش كاتعطيني هادشي؟
|
Do I understand?
|
wach ana fahem?
|
واش انا فاهم؟
|
Of course!
|
Tab3an!
|
طابعان!
|
Don't you know it?
|
wach ma3rftihach?
|
واش ماعرفتيهاش؟
|
No, it's the first time in my life I've played this game!
|
lla, hadi awwel mrra f7yati tanl3eb had llo3ba!
|
لا، هادي اول مرا فحياتي تانلعب هاد لوعبا!
|
After that, I've been living in Zagora for years now.
|
moraha, knt 3aych f Zagora sinin hadi.
|
موراها، كنت عايش ف زاڭورا سينين هادي.
|
I'm counting on it.
|
rani m3owwel 3liha.
|
راني معوول عليها.
|
Or maybe your favorite color?
|
ola imken llown lmofDDal dyalk?
|
الا امكن لوون لموفضال ديالك؟
|
Black and white?
|
k7el o byeD?
|
كحل و بيض؟
|
That's a good idea!
|
hadi fikra mzyana!
|
هادي فيكرا مزيانا!
|
So shall we do some invitations just in black and white?
|
idan wach khssna ndiro stid3a2at hir bl k7el olbyeD?
|
ادان واش خصنا نديرو ستيدعاءات هير بل كحل البيض؟
|
And I can get some decorations, balloons and things
|
o n9der njib chi dikor, nffakhat o chi l3ibat
|
و نقدر نجيب شي ديكور، نفاخات و شي لعيبات
|
But it's perfect!
|
walakin rah mitali!
|
والاكين راه ميتالي!
|
Could you come over to help me set it up!
|
wach wakha tji t3awnni ngaddo!
|
واش واخا تجي تعاوني نڭادو!
|
The party will be tonight, but, if you're available, it might be nice to prepare together because you have a lot of good ideas!
|
l7fla ghatkon had llila, walakin, ala knti msali, ghatkon mzyana nsta3ddo mjmou3in 7it 3ndk bzzaf dyal l afkar lmzyanin
|
لحفلا غاتكون هاد ليلا، والاكين، الا كنتي مسالي، غاتكون مزيانا نستاعدو مجموعين حيت عندك بزاف ديال ل افكار لمزيانين
|
Who has been invited?
|
chkon lli m3rouD?
|
شكون لي معروض؟
|
Did you ask that good looking professor?
|
wach swwelti dak l oustad l bogos?
|
واش سولتي داك ل وستاد ل بوڭوس؟
|
Right now, you're the first person I've been in contact with
|
daba, nta chakhS llowel li twaSelt m3ah
|
دابا، نتا شاخص لوول لي تواصلت معاه
|
I didn't dare ask him
|
maz3emtch nsowwlo
|
مازعمتش نسوولو
|
Oh you had better get on and get some handsome men invited then!
|
ah, ewa 7sen lik tnoDi ot3rDi 3la chi rjal zwinin!
|
اه، اوا حسن ليك تنوضي اتعرضي علا شي رجال زوينين!
|
Have you got some music that will be suitable?
|
wjjedti chi mosi9a monasiba?
|
وجدتي شي موسيقا موناسيبا؟
|
Go on, he can only say he is busy
|
z3mi, i9der fa9aT igollik rah mamsalich
|
زعمي، اقدر فاقاط اڭوليك راه مامساليش
|
It can't hurt
|
maghaDerrch
|
ماغاضرش
|
Okay.
|
wakha.
|
واخا.
|
I'll ask him.
|
daba nswwlo.
|
دابا نسولو.
|
At worst, he'll tell me he's not available
|
ala kfast, ghadi igollia rah mamsalich
|
الا كفاست، غادي اڭوليا راه مامساليش
|
Sorry I thought we were organizing it, are you happy for it to be another night?
|
sm7 lia, S7abni knna mnDDminha, wach ghatkon nachT ala drnaha flila khra?
|
سمح ليا، صحابني كنا منضمينها، واش غاتكون ناشط الا درناها فليلا خرا؟
|
I presume you mean food
|
kanDenn kat9Sed lmakla
|
كانضن كاتقصد لماكلا
|
Work places also need to provide showers and changing rooms
|
lblays dyal lkhdma tahoma khashom ikon fihom douchat o byota dyal tbdal
|
لبلايس ديال لخدما تاهوما خاشوم اكون فيهوم دوشات و بيوتا ديال تبدال
|
I remember working next to this man who was very proud of cycling 15 km into work
|
kan39el knt khddam 7da dak rrajl lli kan fakhour annaho kayDreb 15 kilometre bl pikala tal lkhdma
|
كانعقل كنت خدام حدا داك راجل لي كان فاخور اناهو كايضرب 15 كيلومتر بل پيكالا تال لخدما
|
Unfortunately he stank of body odor all day!!
|
lil2asaf kant 3aTya mnno ri7t l3rg nnhar kaml!!
|
ليلءاساف كانت عاطيا منو ريحت لعرڭ نهار كامل!
|
Yeah, you're right.
|
wayeh, 3ndk Se77.
|
وايه، عندك صح .
|
I am not sure what you mean but I think there could be the police at the entrance!!
|
mamt2ekkedch chno kat9Sed walakin kayballia ghaykono lbolis f ddekhla!!
|
مامتءكدش شنو كاتقصد والاكين كايباليا غايكونو لبوليس ف دخلا!
|
Do you cycle?
|
kaddir pikala?
|
كادير پيكالا؟
|
Yeah, I used to do a lot of things, but after the accident I just saw, I'm not sure I'm gonna make it back so soon!
|
wayeh, knt kandir bzzaf tl7wayj, walakin mora lksida lli yallah chft, mo7al ghan9der nrje3 dghya!
|
وايه، كنت كاندير بزاف تلحوايج، والاكين مورا لكسيدا لي يالاه شفت، موحال غانقدر نرجع دغيا!
|
I don't blame you.
|
makanloumekch.
|
ماكانلومكش.
|
You really must be shaken up
|
ghatkon trowwenti nit
|
غاتكون تروونتي نيت
|
Do you want another cup of tea?
|
bghiti chi kas datay akhor?
|
بغيتي شي كاس داتاي اخور؟
|
Yes, please.
|
ayeh, mr7ba.
|
ايه، مرحبا.
|
Thank you.
|
chokran.
|
شوكران.
|
I'm really happy tonight, I'm throwing a party at my house!
|
ana nachT blm39oul had llila, ghandir chi 7fla f ddar!
|
انا ناشط بلمعقول هاد ليلا، غاندير شي حفلا ف دار!
|
I know it's a little late for the organization, but... it's my birthday!
|
frasi mcha l7al chwia 3la ttnDim, walakin... rah 3id miladi!
|
فراسي مشا لحال شويا علا تنضيم، والاكين.. راه عيد ميلادي!
|
There is lots to organize though
|
kayn bzzaf mayddar wakha hakkak
|
كاين بزاف مايدار واخا هاكاك
|
I'm glad you could make it.
|
ana fr7an 9derti ddirha.
|
انا فرحان قدرتي ديرها.
|
Yes, everything is done!
|
ah, kolchi naDi!
|
اه، كولشي ناضي!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.