english
stringlengths 1
256
⌀ | darija
stringlengths 1
184
⌀ | darija_arabic_letters
stringlengths 1
181
|
|---|---|---|
Yes, I feel very good.
|
l2ihtizazat 9wiya
|
لءيهتيزازات قوييا
|
It's terrifying.
|
ah, kan7as b7ala mazyana
|
اه، كانحاس بحالا مازيانا
|
Oh dear the emergency exits have blown off
|
rah amr mor3ib
|
راه امر مورعيب
|
Go, take two young children with you, jump, I stay here.
|
3azizi, tfajrat mkharij Twari2
|
عازيزي، تفاجرات مخاريج طواريء
|
The only thing I'm asking you to do is keep the bottle of red.
|
sir khod m3ak joj drari sghar ana ghadi nb9a hna
|
سير خود معاك جوج دراري سغار انا غادي نبقا هنا
|
Quickly Tristan take hold of my arm, I will assemble my parachute
|
l7aja lwa7ida lighadi ntlab mnk t7tafaD bl9ar3a l7amra
|
لحاجا لواحيدا ليغادي نتلاب منك تحتافاض بلقارعا لحامرا
|
Grab the bottle of red in your other hand
|
bzarba Tristan chad fdra3i, o ghadi njla3 lmiDla dyali, chad l9ar3a lawn l7mar byadak lokhra
|
بزاربا طريستان شاد فدراعي، و غادي نجلاع لميضلا ديالي، شاد لقارعا لاون لحمار بياداك لوخرا
|
Okay, you convinced me.
|
wakha 9natini
|
واخا قناتيني
|
If we survive maybe we can for a curry in Islamabad
|
ila b9ina 7ayin, y9dar naklo lkarri f islam abad
|
الا بقينا حاين، يقدار ناكلو لكاري ف اسلام اباد
|
Come on, let's jump, and celebrate our survival with this wonderful Bordeaux, nice and warm in Tora Bora's cave!
|
aji, khlina na9zo o na7taflo m3a had Bordeau zwina, laTif o dafi2 fkahf Tora Bora
|
اجي، خلينا ناقزو و ناحتافلو معا هاد بورداو زوينا، لاطيف و دافيء فكاهف طورا بورا
|
Absolutely, I love curry!
|
bta2kid ana knbghi lkari
|
بتاءكيد انا كنبغي لكاري
|
I came with these tomatoes that I found at the market this morning, I thought it might inspire something beautiful and good.
|
rah jit bhad maTicha lil9it fso9 sbah kanDn t9ad tlham chi 7ja zwina o mazyana
|
راه جيت بهاد ماطيشا ليلقيت فسوق سباه كانضن تقاد تلهام شي حجا زوينا و مازيانا
|
They're different sizes, colors and flavor.
|
rah a7jam o alwan o nakahat makhtalfa
|
راه احجام و الوان و ناكاهات ماختالفا
|
Could you start chopping the vegetables please.
|
wach ta9dar tabda fta9Ti3 lkhoDra 3afak
|
واش تاقدار تابدا فتاقطيع لخوضرا عافاك
|
I'll start with the fennel, it takes longer.
|
ghadi nabda b chamr, ghadi yakhod wa9t ktar
|
غادي نابدا ب شامر، غادي ياخود واقت كتار
|
What's the entrance and the specials tonight, boss?
|
achnahowa lmadkhal o l3orod lkhasa lyouma, sidi?
|
اشناهووا لمادخال و لعورود لخاسا ليوما، سيدي؟
|
That's fine.
|
hadchi mazyan
|
هادشي مازيان
|
Please remember to clear away after you have finished.
|
3afak tfakar tnaDafha mnin tsali
|
عافاك تفاكار تناضافها منين تسالي
|
Smoked salmon with creme fraiche and cods roe is the starter.
|
salamon lmodakhan m3a lkrima o baTarikh l9ad howa lbdaya
|
سالامون لموداخان معا لكريما و باطاريخ لقاد هووا لبدايا
|
What about the special?
|
achno 3la lkhaS
|
اشنو علا لخاص
|
There's the fennel.
|
kayn chamr
|
كاين شامر
|
I'll go to the carrots.
|
ghadi nakhtar khizo
|
غادي ناختار خيزو
|
Guinea fowl with a ballotine of leg, madeira jus, baby leeks, fondant potato and summer truffle.
|
djaj ghinya m3a rjel, 3aSir madeira, korat sghira, bTaTa, kam2at sayf
|
دجاج غينيا معا رجل، عاصير ماديرا، كورات سغيرا، بطاطا، كامءات سايف
|
For the truffle, you thought you'd put in thin slices or just use the truffle oil?
|
bnasba lkam2at sayf wach kadan t9dar dir chara2i7 rafi3a wla ghir zit lkam2a safi?
|
بناسبا لكامءات سايف واش كادان تقدار دير شاراءيح رافيعا ولا غير زيت لكامءا سافي؟
|
Use some shavings please.
|
sta3mal chwiya dyal l7ila9a 3afak
|
ستاعمال شوييا ديال لحيلاقا عافاك
|
Could you also start to make the base for the jus?
|
wach ta9dar tabda takwin l9a3ida dyal l3aSir?
|
واش تاقدار تابدا تاكوين لقاعيدا ديال لعاصير؟
|
But you're sure there's still some Madeira?
|
walakin wach mat2akad bila ba9i chwiya dyal Madeira?
|
والاكين واش ماتءاكاد بيلا باقي شوييا ديال ماديرا؟
|
Yes you should find the madeira in the right hand cupboard.
|
ah, ghadi tal9a Madeira f lkhizana limniya
|
اه، غادي تالقا ماديرا ف لخيزانا ليمنييا
|
Oh, sorry.
|
ah sma7 liya
|
اه سماح لييا
|
I don't know the location of all the ingredients yet...
|
ma3raftch lblassa dyal ga3 lmokawinat
|
ماعرافتش لبلاصا ديال ڭاع لموكاوينات
|
And I believe this is the first time we've used the Madeira.
|
o kanDn bila hadi lmarra lawla likatkhdam fiha Madeira
|
و كانضن بيلا هادي لمارا لاولا ليكاتخدام فيها ماديرا
|
You will have to get to know the kitchen better or you will slow us all down.
|
ghadi ykhasna nt3arfo 3la lmaTbakh bchkal 7san wla ghadi t3atalna kamlin
|
غادي يخاسنا نتعارفو علا لماطباخ بشكال حسان ولا غادي تعاتالنا كاملين
|
get a grip!
|
t8dden!
|
تهدن!
|
Here we go.
|
ha7na
|
هاحنا
|
In parallel I'll start preparing three pintades.
|
f lmozat m3a hadchi, ghadi nbda ta7Dir tlata dyal makayil
|
ف لموزات معا هادشي، غادي نبدا تاحضير تلاتا ديال ماكايل
|
Don't worry, but make sure you know what's what tomorrow,
|
mat9la9ch, walakin t2akad ta3raf achnahowa ghda
|
ماتقلاقش، والاكين تءاكاد تاعراف اشناهووا غدا
|
Oh, I think the first guests are coming.
|
oh, kanDn Doyof lawlin jayin
|
اه، كانضن ضويوف لاولين جاين
|
Hi, I'm sorry my homework is late.
|
marahaba,sma7 liya 3la ta3tal tamarin
|
ماراهابا،سماح لييا علا تاعتال تامارين
|
I've really struggled to understand what it is I have to do.
|
rah kafa7t bach nafham ach khasni ndir
|
راه كافاحت باش نافهام اش خاسني ندير
|
Well, that's okay.
|
ah mazyan
|
اه مازيان
|
We're going back to work together.
|
ghadi nraj3o lkhadma kamlin
|
غادي نراجعو لخادما كاملين
|
I've been asked to write an essay on politics but I don't know where to start.
|
rah Talbo mni ktaba ma9al 3la siyasa walakin ma3rzftch mnin nabda
|
راه طالبو مني كتابا ماقال علا سيياسا والاكين ماعرزفتش منين نابدا
|
If it's not specific in the statement of the subject, then it's up to you to define it.
|
ila makanch bayn f bayan lmawdo3, l2amr matrok lik bach t7addo
|
الا ماكانش باين ف بايان لماودوع ، لءامر ماتروك ليك باش تحادو
|
Either way, to draft your essay, you have to start by asking about it, explain and define the field.
|
fl7alat bjoj bach tsigh ma9ala dyalk khasak tabda bso2al 3liha o char7 o ta7did lmajal
|
فلحالات بجوج باش تسيغ ماقالا ديالك خاساك تابدا بسوءال عليها و شارح و تاحديد لماجال
|
But there are so many options to choose from. It's like how long is a piece of string...
|
walakin kayn bzaf mn lkhiyarat bach takhtar binatha raha b7al Tol 9iT3a dyal lkhiT
|
والاكين كاين بزاف من لخييارات باش تاختار بيناتها راها بحال طول قيطعا ديال لخيط
|
So if I choose French politics where's the best place to start looking for a topic?
|
ila khtariti siyasa faranciya, fin 7san tabda lba7t lchi mawDo3
|
الا ختاريتي سيياسا فارانكييا، فين حسان تابدا لباحت لشي ماوضوع
|
Take an event.
|
khod 7adat
|
خود حادات
|
I've just checked that date on Google and there was unrest in France with demonstrations.
|
rah t7a9a9t daba mn had tarikh 3la google o kan tma iDirabat f fransa bsbab lmodaharat
|
راه تحاقاقت دابا من هاد تاريخ علا ڭوڭل و كان تما اضيرابات ف فرانسا بسباب لموداهارات
|
The point of view may be historic or sociological.
|
ta9dar tkon wijha naDar tarikhiya wla ijtima3iya
|
تاقدار تكون ويجها ناضار تاريخييا ولا اجتيماعييا
|
What were the political repercussions or societals?
|
achnahiya tada3iyat syasiya wla ijtima3iya?
|
اشناهييا تاداعييات سياسييا ولا اجتيماعييا؟
|
Or how is that perceived now?
|
o kifach kaydrak dakchi daba?
|
و كيفاش كايدراك داكشي دابا؟
|
What kind of look do these generations wear on these events?
|
achnahowa naw3 lmadhar likatlbas had l ajyal fhad l a7dat?
|
اشناهووا ناوع لمادهار ليكاتلباس هاد ل اجيال فهاد ل احدات؟
|
How many words is a short essay?
|
ch7al dyal lkalmat howa ma9al sghir?
|
شحال ديال لكالمات هووا ماقال سغير؟
|
2,000 words
|
2000 kalma
|
2000 كالما
|
But you must respect that new deadline.
|
walakin khasak ta7tarm lmaw3id niha2i jdid
|
والاكين خاساك تاحتارم لماوعيد نيهاءي جديد
|
And your essay must be the best you've ever written...
|
o khasak ykon ma9alat dyalk a7san maktabti ..
|
و خاساك يكون ماقالات ديالك احسان ماكتابتي .
|
It will be I promise.
|
ghadi ykon kanwa3dak
|
غادي يكون كانواعداك
|
Thank you
|
chokran lik
|
شوكران ليك
|
Feel free to come back and see if you still have questions or issues.
|
matradadch bach tarja3 o ta3raf ila kan ba9i 3andak chi as2ila wla machakil
|
ماترادادش باش تارجاع و تاعراف الا كان باقي عانداك شي اسءيلا ولا ماشاكيل
|
Good afternoon.
|
masa2 lkhir
|
ماساء لخير
|
I'm here to see you because I don't understand what's happening to me.
|
ana hna bach nchofak 7it mafhamtch ach kayw9a3 liya
|
انا هنا باش نشوفاك حيت مافهامتش اش كايوقاع لييا
|
A little female voice, almost children, who sometimes comment on what I'm doing.
|
sawt sghir ontawi, aTfal ta9riban, kay3al9o 3la dakchi likandir
|
ساوت سغير انتاوي، اطفال تاقريبان، كايعالقو علا داكشي ليكاندير
|
Can you recognise anybody you know?
|
wach ta9dar t3araf 3la chi 7ad?
|
واش تاقدار تعاراف علا شي حاد؟
|
Have you had any unusual or unpleasant experiences recently - things that have marked you, that you feel may have been caused by something you did?
|
wach dawazti mo2akharan bchi tajarib machi 3adiya wla mazwinach, chi 7aja atrat 3lik o t9dar tkon wa93at 3la chi 7aja dartiha?
|
واش داوازتي موءاخاران بشي تاجاريب ماشي عادييا ولا مازويناش، شي حاجا اترات عليك و تقدار تكون واقعات علا شي حاجا دارتيها؟
|
I have a lot of stress at work, but it's a lot of people...
|
3andi bzaf mn tawator f lkhadma, walakin bzaf dyal nas ...
|
عاندي بزاف من تاواتور ف لخادما، والاكين بزاف ديال ناس ..
|
Are there any women around you, in your work or elsewhere, that you find rather difficult to deal with?
|
wach kayn chi 3yalat 7dak, o fkhdamtak o f ay makan akhor, katl9a so3oba f ta3amol m3ah?
|
واش كاين شي عيالات حداك، و فخدامتاك و ف اي ماكان اخور، كاتلقا سوعوبا ف تاعامول معاه؟
|
She's very competent, but she's pretty hard-core.
|
rah mo2ahala bzaf, walakin motachadida bzaf
|
راه موءاهالا بزاف، والاكين موتاشاديدا بزاف
|
She's very demanding.
|
raha motaTaliba bzaf
|
راها موتاطاليبا بزاف
|
Are you referring to a superior at work?
|
wqch kat9sad ra2is flkhadma
|
وقش كاتقساد راءيس فلخادما
|
I'm talking about the manager of my department.
|
kanhdar 3la lmodir dyal l9ism dyali
|
كانهدار علا لمودير ديال لقيسم ديالي
|
You think my brain made it into a virtual version of it, and put it in my head even when I'm not at work?
|
wach kadan 3a9li khlaha noskha ftiradiya mno, o t7aTat frasi mnin mkankonch flkhadma?
|
واش كادان عاقلي خلاها نوسخا فتيرادييا منو، و تحاطات فراسي منين مكانكونش فلخادما؟
|
Tell me, are you able to do your work with confidence, or do you feel unable to reach the expected targets?
|
goliya,wach nta 9adar dir khdamtak bti9a wla katch3ar b3adam l9otra 3la lwosol l2ahdaf lmotawa9a3a?
|
ڭولييا،واش نتا قادار دير خدامتاك بتيقا ولا كاتشعار بعادام لقوترا علا لووسول لءاهداف لموتاواقاعا؟
|
I work a lot, which allows me, I think, to do my job properly.
|
ana kankhdam bzaf, likaykhlini, kanDn, kandir khdamti bchakl s7i7
|
انا كانخدام بزاف، ليكايخليني، كانضن، كاندير خدامتي بشاكل سحيح
|
But it doesn't stop my supervisor at being very hard on me when I'm running a little late or I don't do whatever she wants.
|
walakin hadchi makaymna3ch lmodir dyali bach ykon s3ib bzaf 3liya mnin knt3aTal chwiya wla makandir dakchi libghat
|
والاكين هادشي ماكايمناعش لمودير ديالي باش يكون سعيب بزاف علييا منين كنتعاطال شوييا ولا ماكاندير داكشي ليبغات
|
Maybe she herself is under a lot of stress from higher up and is constantly worried about not meeting her targets.
|
imkan tkon hiya nafsha ta7t daghT kbir mn fo9 o hiya 9ali9a dima 7it makat7a9a9ch ahdafha
|
امكان تكون هييا نافشا تاحت داغط كبير من فوق و هييا قاليقا ديما حيت ماكاتحاقاقش اهدافها
|
Very beautiful, too.
|
zwin bzaf tahowa
|
زوين بزاف تاهووا
|
Do you feel she herself is under pressure from her directors?
|
wach kat7as bila tahiya kat3arad ldoghoT mn modir dyalha?
|
واش كاتحاس بيلا تاهييا كاتعاراد لدوغوط من مودير ديالها؟
|
Yes but the translation said him!!
|
ah walakin tarjama galt howa!!
|
اه والاكين تارجاما ڭالت هووا!
|
Oh, I get it.
|
oh, fhamt
|
اه، فهامت
|
I think that in your case the pressure has indeed affected your general emotional state and that you are simply having nightmares about it.
|
kanDn f7altak, attar daghT f7altak l3aTifiya l3amma o nta bibasaTa katrawdk kawabis 3la lmawdo3
|
كانضن فحالتاك، اتار داغط فحالتاك لعاطيفييا لعاما و نتا بيباساطا كاتراودك كاوابيس علا لماودوع
|
May I suggest you speak to you colleagues about the situation and exchange experiences?
|
wach na9dar na9tara7 3lik tahdar m3akom 3la lwaD3 o tabadol lkhiyarat?
|
واش ناقدار ناقتاراح عليك تاهدار معاكوم علا لواضع و تابادول لخييارات؟
|
All right, I'll try to discuss it discreetly around me.
|
wakha, ghadi n7awal na9ch l2amr mn 7awli btakatom
|
واخا، غادي نحاوال ناقش لءامر من حاولي بتاكاتوم
|
As you all admire her, perhaps one or two of you could ask to discuss the situation with her, in a positive way, to say how much you appreciate her but that you feel she does not have enough confidence in the team
|
kif ntoma mo3jabin biha, imkn lwa7ad wla joj mankom yaTlab mona9acha dyal l2amr m3aha, bTari9a ijabiya, lita3bir 3la ch7al kat9adroha walakin kat7as bila ma3ndhach ti9a lkafya f lfari9
|
كيف نتوما موعجابين بيها، امكن لواحاد ولا جوج مانكوم ياطلاب موناقاشا ديال لءامر معاها، بطاريقا اجابييا، ليتاعبير علا شحال كاتقادروها والاكين كاتحاس بيلا ماعندهاش تيقا لكافيا ف لفاريق
|
You don't think she's gonna find that inappropriate walk?
|
wach makadanch ghasi tal9aha machi la2i9a had lmachya?
|
واش ماكادانش غاسي تالقاها ماشي لاءيقا هاد لماشيا؟
|
Is she easily available or does she hide behind a closed door?
|
wach hiya mota7a bsohola wla katkhaba mora bab masdod?
|
واش هييا موتاحا بسوهولا ولا كاتخابا مورا باب ماسدود؟
|
How formal/informal are conversations with her?
|
ch7al rasmiya/ machi rasmiya lmo7adat m3aha?
|
شحال راسمييا/ ماشي راسمييا لموحادات معاها؟
|
But if we have a good reason to talk to her, she's always ready to talk.
|
walakin ila kan 3andna sabab bach bach nhadro m3aha frah masta3da 3la lhadra dima
|
والاكين الا كان عاندنا ساباب باش باش نهادرو معاها فراه ماستاعدا علا لهادرا ديما
|
We have formal conversations, but almost never informal conversations.
|
3andna mo7adatat rasmiya, walakin makaynch mo7adatat machi rasmiya ta9riban
|
عاندنا موحاداتات راسمييا، والاكين ماكاينش موحاداتات ماشي راسمييا تاقريبان
|
It's a shame, by the way.
|
blmonasaba, rah 3ar
|
بلموناسابا، راه عار
|
You know, an excellent way to improve work relationships is to organise an informal gathering.
|
kif kat3raf, mn Toro9 lmomtaza bach n7asno 3ala9at lkhadma ltanDim l9ia2 machi rasmi
|
كيف كاتعراف، من طوروق لمومتازا باش نحاسنو عالاقات لخادما لتانضيم لقياء ماشي راسمي
|
For example, if one of the team-members has something to celebrate - birthday, birth of a child, marriage, whatever - you could suggest a little drinks party at lunchtime
|
3la sabil mital ila kan 3and chi 7ad mn a3da2 lfari9 chi 7aja kay7tafal biha - 3id milad, wilada, wla zwaj wla chi 7aja khra, ta9dar ta9tar7 7afla machrobat sghira fwa9t lghda
|
علا سابيل ميتال الا كان عاند شي حاد من اعداء لفاريق شي حاجا كايحتافال بيها - عيد ميلاد، ويلادا، ولا زواج ولا شي حاجا خرا، تاقدار تاقتارح حافلا ماشروبات سغيرا فواقت لغدا
|
I agree, but it would be more than that to organize.
|
mwaf9, wlakin tanDim ghadi ykon ktar mn hka
|
موافق ، ولاكين تانضيم غادي يكون كتار من هكا
|
I'm just an employee among others in this department.
|
ana ghir mowaDaf mn bin wa7din khrin fhad l9ism
|
انا غير موواضاف من بين واحدين خرين فهاد لقيسم
|
How many are you?
|
ch7al l3adad dyalkom?
|
شحال لعاداد ديالكوم؟
|
Hmm, I see... but I don't have anything to celebrate.
|
wakha, fhamt ... walakin ma3ndich 7ta 7aja bach na7tafal
|
واخا، فهامت .. والاكين ماعنديش حتا حاجا باش ناحتافال
|
I'll talk to the colleagues, maybe one of them will have something to celebrate soon.
|
ghadi nhdar m3a s7ab, ya9dar ykon 3and chi wa7ad chi 7aja ya7tafal biha
|
غادي نهدار معا سحاب، ياقدار يكون عاند شي واحاد شي حاجا ياحتافال بيها
|
Ah yes, that is a lot of people.
|
ah, hadchi ktir dyal bnadam
|
اه، هادشي كتير ديال بنادام
|
null | null |
نان
|
And everybody is stressed by this manager?
|
o kolchi mstressi m3a had lmodir?
|
و كولشي مسترصي معا هاد لمودير؟
|
I'd say yes
|
n9dr ngol ah
|
نقدر نڭول اه
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.