answer
stringlengths 3
322
| story_section
stringlengths 82
6.71k
| local-or-sum
stringclasses 2
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | story_name
stringclasses 232
values | question
stringlengths 11
146
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
Oricine îi va scăpa cele trei fiice din puterea trolului de munte va trebui să aibă una dintre ele ca mireasă, iar împreună cu ea jumătate din regat.
|
Atunci întregul regat a fost în doliu și îndurerat, și ne putem imagina că regele a fost orice numai fericit când s-a întors acasă și a aflat tot ce s-a întâmplat. Cu toate acestea, ceea ce este făcut nu poate fi anulat și, în cele din urmă, au trebuit să se resemneze. Și cum regele nu cunoștea nicio altă cale de a se ajuta, a proclamat în tot regatul că oricine îi va scăpa cele trei fiice din puterea trolului din munte va avea una dintre ele ca mireasă, iar împreună cu ea jumătate din regat. Când acest lucru a devenit cunoscut în ținuturile străine, mulți tineri au pornit cu cai și urmași să le caute pe prințese. La curtea regelui se aflau doi prinți care au plecat și ei să vadă dacă norocul va fi bun cu ei. S-au înarmat cum nu se poate mai bine, cu platoșe și arme scumpe, și se lăudau și se lăudau că nu se vor întoarce fără să fi făcut ceea ce și-au propus.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Cum a plănuit regele să-și recupereze fiicele?
|
|
Departe, departe, într-o pădure sălbatică.
|
Și acum îi vom lăsa pe fiii regelui să călărească prin lume în căutarea lor, în timp ce noi ne vom ocupa de alți oameni. Departe, foarte departe, într-o pădure sălbatică, trăia o văduvă săracă, care avea un singur fiu care ducea zilnic la pășune porcii mamei sale. În timp ce străbătea câmpurile, își cioplea un flaut și se distra cântând la el. Și cânta atât de dulce încât încălzea inimile tuturor celor care îl ascultau.
|
local
|
explicit
|
setting
|
three-dogs-story
|
Unde locuia o văduvă săracă?
|
|
Și-a cioplit un flaut și s-a distrat cântând la el.
|
Și acum îi vom lăsa pe fiii regelui să călărească prin lume în căutarea lor, în timp ce noi ne vom ocupa de alți oameni. Departe, foarte departe, într-o pădure sălbatică, trăia o văduvă săracă, care avea un singur fiu care ducea zilnic la pășune porcii mamei sale. În timp ce străbătea câmpurile, își cioplea un flaut și se distra cântând la el. Și cânta atât de dulce încât încălzea inimile tuturor celor care îl ascultau.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Ce făcea băiatul în timp ce traversa câmpurile?
|
|
Un bătrân, un bătrânel.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr.
|
local
|
explicit
|
character
|
three-dogs-story
|
Cine a apărut în timp ce turma de tineri-șoimi stătea în lână?
|
|
Fericit.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr.
|
local
|
implicit
|
feeling
|
three-dogs-story
|
Ce părere a avut băiatul despre marele câine?
|
|
Tot ce-i spuneai să apuce, el apuca, chiar dacă era cel mai crâncen dintre troli.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce nu era câinele ca ceilalți câini?
|
|
Porcul gri.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
La ce a renunțat tânărul în schimbul câinelui?
|
|
Supărată peste măsură.
|
Seara și-a chemat câinele și și-a condus porcii acasă. Dar când bătrâna lui mamă a auzit că l-a dat pe porcul gri pentru un câine, s-a înfuriat peste măsură și i-a dat o bătaie zdravănă fiului ei. Tânărul i-a spus să se calmeze, dar totul în zadar, cu cât dura mai mult, cu atât devenea mai furioasă. Atunci, pentru că nu știa ce altceva să facă, și-a strigat câinele: "Ține-te bine!" Imediat, câinele a alergat, a prins-o pe bătrâna mamă și a ținut-o atât de strâns încât aceasta nu se mai putea mișca. Dar în rest nu i-a făcut niciun rău. Și acum a trebuit să-i promită fiului ei că va face ce e mai bine în această situație, iar apoi au redevenit prieteni.
|
local
|
explicit
|
feeling
|
three-dogs-story
|
Ce părere a avut bătrâna mamă a tânărului despre acest schimb?
|
|
Nu știa ce altceva să facă.
|
Seara și-a chemat câinele și și-a condus porcii acasă. Dar când bătrâna lui mamă a auzit că l-a dat pe porcul gri pentru un câine, s-a înfuriat peste măsură și i-a dat o bătaie zdravănă fiului ei. Tânărul i-a spus să se calmeze, dar totul în zadar, cu cât dura mai mult, cu atât devenea mai furioasă. Atunci, pentru că nu știa ce altceva să facă, și-a strigat câinele: "Ține-te bine!" Imediat, câinele a alergat, a prins-o pe bătrâna mamă și a ținut-o atât de strâns încât aceasta nu se mai putea mișca. Dar în rest nu i-a făcut niciun rău. Și acum a trebuit să-i promită fiului ei că va face ce e mai bine în această situație, iar apoi au redevenit prieteni.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce i-a poruncit tânărul câinelui să se apuce?
|
|
Erau din nou prieteni.
|
Seara și-a chemat câinele și și-a condus porcii acasă. Dar când bătrâna lui mamă a auzit că l-a dat pe porcul gri pentru un câine, s-a înfuriat peste măsură și i-a dat o bătaie zdravănă fiului ei. Tânărul i-a spus să se calmeze, dar totul în zadar, cu cât dura mai mult, cu atât devenea mai furioasă. Atunci, pentru că nu știa ce altceva să facă, și-a strigat câinele: "Ține-te bine!" Imediat, câinele a alergat, a prins-o pe bătrâna mamă și a ținut-o atât de strâns încât aceasta nu se mai putea mișca. Dar în rest nu i-a făcut niciun rău. Și acum a trebuit să-i promită fiului ei că va face ce e mai bine în această situație, iar apoi au redevenit prieteni.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
three-dogs-story
|
Ce s-a întâmplat pentru că femeia a trebuit să-i promită că va face ce e mai bine din această problemă?
|
|
Supărată.
|
A doua zi, tânărul s-a dus din nou în pădure, împreună cu câinele său și cei doi porci. După un timp, s-a așezat și a cântat la flaut ca de obicei, iar câinele a dansat la cântecul lui cu o asemenea măiestrie, încât nu era nimic mai puțin decât un miracol. Și în timp ce stătea acolo, bătrânul cu barbă căruntă a ieșit din nou din pădure, și cu el un alt câine, nu mai mic decât primul. Când tânărul a văzut frumoasa fiară, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea acest câine care să-i țină companie aici, unde este atât de singuratic, nu ar trebui să se teamă de nimic." Când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul nu a pierdut timpul, ci a fost de acord să încheie târgul. A primit marele câine și a renunțat la unul dintre porcii săi în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Totuși, înainte de a pleca, a adăugat: "Ai motive să fii foarte mulțumit de achiziția ta, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Lacrima!" și dacă îi dai ceva de sfâșiat, îl va sfâșia în bucăți, chiar dacă ar fi vorba de cel mai grijuliu dintre troli." Apoi s-au despărțit.
|
local
|
explicit
|
prediction
|
three-dogs-story
|
Cum se va simți mama tânărului când va vedea că acesta a schimbat un porc cu un alt câine?
|
|
Îi era frică de câinele cel mare.
|
Dar tânărul era fericit în ideea că făcuse un schimb capital, deși știa că bătrâna lui mamă nu ar fi fost mulțumită de asta. Când a venit seara și tânărul s-a întors acasă, bătrâna lui mamă nu era mai puțin supărată decât fusese înainte. Dar de data aceasta nu s-a aventurat să-și bată fiul, pentru că îi era frică de câinii cei mari. Totuși, așa cum se întâmplă de obicei, când femeile au certat destul de mult timp, se opresc de la sine - și asta s-a întâmplat în acest caz. Tânărul și mama lui s-au împăcat unul cu celălalt; deși mama se gândea în sinea ei că răul făcut nu putea fi bine reparat.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce nu s-a aventurat mama să își bată fiul?
|
|
De trei ori.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr. A doua zi, tânărul s-a dus din nou în pădure, cu câinele său și cei doi porci. După un timp, s-a așezat și a cântat la flaut ca de obicei, iar câinele a dansat la cântecul lui cu o asemenea măiestrie, încât nu era nimic mai puțin decât un miracol. Și în timp ce stătea acolo, bătrânul cu barbă căruntă a ieșit din nou din pădure, și cu el un alt câine, nu mai mic decât primul. Când tânărul a văzut frumoasa fiară, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea acest câine care să-i țină companie aici, unde este atât de singuratic, nu ar trebui să se teamă de nimic." Când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul nu a pierdut timpul, ci a fost de acord să încheie târgul. A primit marele câine și a renunțat la unul dintre porcii săi în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Totuși, înainte de a pleca, a adăugat: "Ai motive să fii foarte mulțumit de achiziția ta, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Lacrima!" și dacă îi dai ceva de sfâșiat, îl va sfâșia în bucăți, chiar dacă ar fi vorba de cel mai grijuliu dintre troli." Apoi s-au despărțit. A treia zi, tânărul s-a dus din nou în pădure cu porcul său și cei doi câini. Se simțea foarte fericit, s-a așezat pe un ciot de copac și a cântat la flaut ca de obicei. Iar câinii dansau în ritmul cântecului său cu atâta măiestrie încât era o plăcere să-i privești. În timp ce tânărul stătea acolo în pace și liniște, bătrânul cu barbă căruntă a ieșit din nou din pădure. De data aceasta avea cu el un al treilea câine, care era la fel de mare ca și ceilalți doi la un loc. Când tânărul a văzut frumosul animal, nu s-a putut abține să nu se gândească: "Dacă un individ ar avea acest câine care să-i țină companie în sălbăticie, nu ar avea de ce să se plângă." Bătrânul a început imediat: "Iată de ce am venit, ca să-mi vând câinele, căci văd că ți-ar plăcea să-l ai." Tânărul a fost imediat dispus și a fost de acord să încheie afacerea. Așa că a primit marele câine și a renunțat la ultimul său porc în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum.
|
summary
|
implicit
|
action
|
three-dogs-story
|
De câte ori a făcut băiatul schimb cu bătrânul cu barbă căruntă?
|
|
Se gândea că acum nu trebuie să se teamă de nimic în lume.
|
Totuși, înainte de a pleca, a spus: "Vei fi mulțumit de schimbul tău, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Hark!", iar auzul său este atât de ascuțit încât aude tot ce se întâmplă, chiar dacă se întâmplă la mulți kilometri distanță. El aude chiar și cum cresc iarba și copacii." Apoi s-au despărțit în cel mai prietenos spirit. Dar tânărul era fericit la gândul că acum nu mai avea de ce să se teamă de nimic în lume. Apoi, când s-a făcut seară, iar ciobanul de porci s-a dus acasă, mama lui a fost foarte tristă la gândul că fiul ei a vândut tot ce aveau. Dar tânărul i-a spus să aibă curaj, căci el va avea grijă ca ei să nu sufere de lipsă. Și când i-a vorbit într-un mod atât de vesel, ea s-a bucurat din nou și a hotărât că el vorbise cu înțelepciune și bărbăție. Atunci, când s-a ivit ziua, tânărul a plecat la vânătoare cu câinii săi și s-a întors seara cu cât mai mult vânat a putut duce. Și a continuat să meargă la vânătoare în acest fel o vreme, până când cămara bătrânei sale mame a fost bine aprovizionată cu carne și tot felul de bunătăți. Apoi și-a luat rămas bun de la mama sa cu drag, și-a chemat câinii și a spus că va pleca în lume și își va încerca norocul.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce era tânărul fericit?
|
|
Câinii erau buni vânători.
|
Totuși, înainte de a pleca, a spus: "Vei fi mulțumit de schimbul tău, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Hark!", iar auzul său este atât de ascuțit încât aude tot ce se întâmplă, chiar dacă se întâmplă la mulți kilometri distanță. El aude chiar și cum cresc iarba și copacii." Apoi s-au despărțit în cel mai prietenos spirit. Dar tânărul era fericit la gândul că acum nu mai avea de ce să se teamă de nimic în lume. Apoi, când s-a făcut seară, iar ciobanul de porci s-a dus acasă, mama lui a fost foarte tristă la gândul că fiul ei a vândut tot ce aveau. Dar tânărul i-a spus să aibă curaj, căci el va avea grijă ca ei să nu sufere de lipsă. Și când i-a vorbit într-un mod atât de vesel, ea s-a bucurat din nou și a hotărât că el vorbise cu înțelepciune și bărbăție. Atunci, când s-a ivit ziua, tânărul a plecat la vânătoare cu câinii săi și s-a întors seara cu cât mai mult vânat a putut duce. Și a continuat să meargă la vânătoare în acest fel o vreme, până când cămara bătrânei sale mame a fost bine aprovizionată cu carne și tot felul de bunătăți. Apoi și-a luat rămas bun de la mama sa cu drag, și-a chemat câinii și a spus că va pleca în lume și își va încerca norocul.
|
local
|
implicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Cum i-au ajutat câinii pe băiat și pe mama sa să nu sufere de lipsuri?
|
|
La castelul regal.
|
Și a plecat peste munți și drumuri întortocheate și a ajuns în inima unei păduri sumbre. Acolo l-a întâlnit pe bărbosul cărunt despre care v-am povestit deja. Și când l-a întâlnit, tânărul a fost foarte mulțumit și a spus: "Bună ziua, bunicule, și mulțumesc pentru ultima oară!" Iar bătrânul i-a răspuns: "Bună ziua și ție, și unde pleci?". Tânărul a răspuns: "Mă duc în lume să văd ce-mi rezervă norocul". Atunci bătrânul a spus: "Continuă să mergi până ajungi la castelul regal și acolo norocul tău va lua o întorsătură." Și cu asta s-au despărțit. Tânărul a urmat sfatul bătrânului și pentru o vreme a rătăcit drept înainte. Când ajungea la o tavernă, cânta la flaut și-și lăsa câinii să danseze, și nu ducea niciodată lipsă de pat și masă și de orice altceva ar fi vrut.
|
local
|
explicit
|
setting
|
three-dogs-story
|
Unde a spus bătrânul că se va întoarce norocul tânărului?
|
|
Cere să-și caute fiicele.
|
După ce a rătăcit mult și departe, a ajuns într-un oraș mare, ale cărui străzi erau pline de oameni. Tânărul se întreba ce înseamnă toate acestea și, în cele din urmă, a ajuns în locul în care, în sunetul clopotului, se striga proclamația regelui - că oricine le va scoate pe cele trei prințese din puterea trolului, va primi una dintre ele și, de asemenea, jumătate din regat. Acum înțelegea ce voise să spună bătrânul. Și-a chemat câinii și s-a dus la castelul regelui.
|
local
|
implicit
|
prediction
|
three-dogs-story
|
Ce va face tânărul la castelul regelui?
|
|
Vesel.
|
Dar acolo totul fusese îndurerat și jelit din ziua în care dispăruseră fiicele regelui. Și dintre toți, regele și regina erau cei mai îndurerați. Atunci tânărul s-a dus la paznicul ușii și l-a întrebat dacă poate să se joace și să-și arate câinii în fața regelui. Curtenii au fost de acord, căci sperau că astfel îl vor face să se simtă mai vesel. Așa că a fost admis și i s-a permis să-și arate trucurile. După ce regele l-a auzit jucând și a văzut dansul iscusit al câinilor săi, s-a bucurat foarte mult și nimeni nu-l mai văzuse atât de fericit în toți cei șapte ani lungi care trecuseră de când își pierduse fiicele.
|
local
|
explicit
|
feeling
|
three-dogs-story
|
Ce a simțit regele când a auzit jocul tânărului și a văzut dansul iscusit al câinilor săi?
|
|
Tânărul întrebase despre cele trei fiice ale regelui.
|
După ce dansul s-a terminat, regele l-a întrebat pe tânăr ce cere ca răsplată pentru că i-a făcut o asemenea plăcere. Tânărul a răspuns: "Domnul meu rege, nu am venit la tine ca să câștig aur și echipament. Dar am o altă rugăminte: să-mi permiteți să plec în căutarea celor trei fiice ale dumneavoastră, răpite de un trol de munte." "Nici nu trebuie să te gândești să-mi livrezi fiicele. Nu este o joacă de copii, iar superiorii tăi au încercat deja în zadar acest lucru. Totuși, dacă se va întâmpla cu adevărat să livrezi una dintre prințese, poți fi sigur că nu-mi voi încălca cuvântul dat." Așa că și-a luat rămas bun de la rege și a pornit la drum. Și s-a hotărât să nu se odihnească până nu va găsi ceea ce căuta.
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce gândurile regelui au devenit din nou sumbre?
|
|
Câinii lui.
|
S-a întâmplat ca tânărul crescător de porci să stea odată în pădure și să sufle în flaut, în timp ce cei trei porci ai săi săpau sub rădăcinile de pin. Și a venit un om bătrân, bătrân, cu o barbă atât de lungă și de lată încât îi atârna mult sub brâu. Bătrânul avea cu el un câine mare și puternic. Când tânărul a văzut câinele cel mare, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea un câine ca ăsta care să-i țină companie aici, în sălbăticie, s-ar putea considera norocos." Și când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul a fost imediat de acord și a încheiat târgul. A primit câinele cel mare și a renunțat la porcul gri în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Dar când a plecat a spus: "Ai motive să fii mulțumit de schimbul nostru, pentru că acel câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Prinde!" și orice îi spui să prindă, va prinde, chiar dacă ar fi cel mai sinistru dintre troli." După aceea s-au despărțit, iar tânărul a crezut că norocul îl favorizase într-adevăr. A doua zi, tânărul s-a dus din nou în pădure, cu câinele său și cei doi porci. După un timp, s-a așezat și a cântat la flaut ca de obicei, iar câinele a dansat la cântecul lui cu o asemenea măiestrie, încât nu era nimic mai puțin decât un miracol. Și în timp ce stătea acolo, bătrânul cu barbă căruntă a ieșit din nou din pădure, și cu el un alt câine, nu mai mic decât primul. Când tânărul a văzut frumoasa fiară, s-a gândit în sinea lui: "Dacă un om ar avea acest câine care să-i țină companie aici, unde este atât de singuratic, nu ar trebui să se teamă de nimic." Când bătrânul a observat acest lucru, a început: "De aceea am venit, pentru că vreau să-mi schimb câinele meu cu unul dintre porcii tăi." Tânărul nu a pierdut timpul, ci a fost de acord să încheie târgul. A primit marele câine și a renunțat la unul dintre porcii săi în locul lui. Apoi bătrânul și-a văzut de drum. Totuși, înainte de a pleca, a adăugat: "Ai motive să fii foarte mulțumit de achiziția ta, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Lacrima!" și dacă îi dai ceva de sfâșiat, îl va sfâșia în bucăți, chiar dacă ar fi vorba de cel mai grijuliu dintre troli." Apoi s-au despărțit. Totuși, înainte de a pleca, a spus: "Veți fi mulțumiți de schimbul vostru, pentru că acest câine nu este ca ceilalți câini. Numele lui este "Hark!" și auzul lui este atât de ascuțit încât aude tot ce se întâmplă, chiar dacă se întâmplă la mulți kilometri distanță. El aude chiar și cum cresc iarba și copacii." Apoi s-au despărțit în cel mai prietenos spirit. Dar tânărul era fericit la gândul că acum nu mai avea de ce să se teamă de nimic în lume. Apoi, când s-a făcut seară, iar ciobanul de porci s-a dus acasă, mama lui a fost foarte tristă la gândul că fiul ei a vândut tot ce aveau. Dar tânărul i-a spus să aibă curaj, căci el va avea grijă ca ei să nu sufere de lipsă. Și când i-a vorbit într-un mod atât de vesel, ea s-a bucurat din nou și a hotărât că el vorbise cu înțelepciune și bărbăție. Atunci, când s-a ivit ziua, tânărul a plecat la vânătoare cu câinii săi și s-a întors seara cu cât mai mult vânat a putut căra. Și a continuat să meargă la vânătoare în acest fel o vreme, până când cămara bătrânei sale mame a fost bine aprovizionată cu carne și tot felul de bunătăți. Apoi și-a luat rămas bun de la mama sa cu drag, și-a chemat câinii și a spus că va pleca în lume și își va încerca norocul. Când dansul s-a terminat, regele l-a întrebat pe tânăr ce cere ca răsplată pentru că i-a făcut o asemenea plăcere. Tânărul a răspuns: "Domnul meu rege, nu am venit la tine ca să câștig aur și unelte. Dar am o altă rugăminte: să-mi permiteți să plec în căutarea celor trei fiice ale dumneavoastră, răpite de un trol de munte." Când regele a auzit acest lucru, gândurile lui au devenit din nou sumbre și a răspuns: "Nu, nu, nu, nu: "Nici nu trebuie să te gândești să-mi livrezi fiicele. Nu este o joacă de copii, iar superiorii tăi au încercat deja în zadar acest lucru. Totuși, dacă se va întâmpla cu adevărat să livrezi una dintre prințese, poți fi sigur că nu-mi voi încălca cuvântul dat." Așa că și-a luat rămas bun de la rege și a pornit la drum. Și s-a hotărât să nu se odihnească până nu va găsi ceea ce căuta.
|
summary
|
explicit
|
prediction
|
three-dogs-story
|
Cine îl va ajuta pe tânăr să le salveze pe prințese?
|
|
Fiica regelui.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Ce i-a spus "Hark!" acelui stăpân pe care îl auzise la un munte înalt?
|
|
Tânărul a poruncit câinilor săi.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce au dărâmat câinii ușa de intrare în munte?
|
|
O domnișoară frumoasă.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului.
|
local
|
explicit
|
character
|
three-dogs-story
|
Pe cine a văzut tânărul când a pășit în munte?
|
|
A vrut să se lupte cu uriașul.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului.
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce a vrut tânărul să aștepte întoarcerea uriașului?
|
|
Supărat.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului.
|
local
|
explicit
|
prediction
|
three-dogs-story
|
Cum se va simți uriașul când va vedea că tânărul a pătruns în munte?
|
|
A pus șaua pe mânzul uriașului, l-a încărcat cu tot aurul și toate uneltele pe care le-a găsit în munte și a plecat în grabă cu frumoasa fiică a regelui.
|
În timp ce stăteau de vorbă, uriașul a venit călare pe mânzul său încălțat cu aur. Când a văzut poarta deschisă, s-a înfuriat și a strigat până când tot muntele s-a cutremurat: "Cine a spart ușa muntelui meu?". Tânărul a răspuns cu îndrăzneală: "Eu am făcut-o, iar acum te voi sparge și pe tine! "Prindeți-l!", prindeți-l! "Rupe!" și "Ascultă!" sfâșie-l în mii de bucăți!". De îndată ce a vorbit, câinii s-au repezit, au căzut asupra uriașului și l-au rupt în nenumărate bucăți. Atunci prințesa a fost fericită peste măsură și a spus "Dumnezeu să fie lăudat, acum sunt liberă!" Și s-a aruncat la gâtul tânărului și i-a dat un sărut. Dar el nu a vrut să mai rămână acolo, a încălecat mânzul uriașului, l-a încărcat cu tot aurul și toate uneltele pe care le-a găsit în munte și a plecat în grabă cu frumoasa fiică a regelui.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Ce a făcut tânărul după ce l-a ucis pe uriaș?
|
|
S-a repezit spre munte cu câinii săi credincioși.
|
Au parcurs împreună o distanță lungă. Apoi, într-o zi, "Hark!", care alerga mereu înainte în recunoaștere, s-a întors repede la stăpânul său și i-a spus că a fost în apropierea unui munte înalt, că a auzit-o pe cea de-a doua fiică a regelui stând înăuntru înfășurând fire de aur și că trolul însuși nu era acasă. Aceasta a fost o veste foarte binevenită pentru tânăr, iar el s-a grăbit spre munte împreună cu câinii săi credincioși. Când s-au apropiat, "Auziți!" a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Uriașul este la numai opt mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit imediat câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, indiferent pe unde ar fi. Și când a pășit în interiorul muntelui, a văzut o fecioară frumoasă stând în sala muntelui, înfășurând fire de aur pe o vânturată de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci, căci dacă vine trolul îți vei pierde viața!". Dar tânărul i-a spus de ce venise și i-a spus că va aștepta revenirea trolului cu totul netulburat.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Ce a făcut tânărul când "Hark!" i-a spus despre cea de-a doua fiică?
|
|
Bucuroase.
|
În timp ce ei încă vorbeau împreună, uriașul a venit călare pe calul său încălțat cu aur și s-a oprit în fața muntelui. Când a observat că ușa cea mare era deschisă, s-a înfuriat și a strigat până când muntele s-a cutremurat până la rădăcini. El a spus: "Nu, nu, nu! "Cine a spart ușa muntelui meu?" Tânărul a răspuns cu îndrăzneală: "Eu am făcut-o, iar acum te voi sparge și pe tine! "Prindeți-l", prindeți-l! "Rupe!" și "Ascultă!" sfâșie-l în mii de bucăți!". Câinii s-au repezit imediat, s-au aruncat asupra uriașului și l-au rupt în atâtea bucăți câte frunze cad toamna. Atunci fiica regelui s-a bucurat peste măsură și a plâns: "Dumnezeu să fie lăudat, acum sunt eliberată!" și s-a aruncat la gâtul tânărului și i-a dat un sărut. Dar el a condus-o pe prințesă la sora ei, și ne putem imagina cât de bucuroși au fost să se revadă. Apoi, tânărul a împachetat toate comorile pe care le-a găsit în sala de munte, le-a încărcat pe calul uriașului și a plecat pe drumul său cu cele două fiice ale regelui. Și au rătăcit mult timp.
|
local
|
implicit
|
feeling
|
three-dogs-story
|
Ce au simțit cele două prințese când s-au reunit?
|
|
"Ascultați!".
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului. Au trecut împreună o distanță lungă. Apoi, într-o zi, "Hark!", care alerga mereu înainte în iscoadă, s-a întors repede la stăpânul său și i-a spus că a fost în apropierea unui munte înalt, că a auzit-o pe cea de-a doua fiică a regelui stând înăuntru înfășurând fire de aur și că trolul însuși nu era acasă. Aceasta a fost o veste foarte binevenită pentru tânăr, iar el s-a grăbit spre munte împreună cu câinii săi credincioși. Când s-au apropiat, "Auziți!" a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Uriașul este la numai opt mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit imediat câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, indiferent pe unde ar fi. Și când a pășit în interiorul muntelui, a văzut o fecioară frumoasă stând în sala muntelui, înfășurând fire de aur pe o vânturată de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci, căci dacă vine trolul îți vei pierde viața!". Dar tânărul i-a spus de ce venise și i-a spus că va aștepta revenirea trolului cu totul netulburat. Apoi, într-o zi, "Hark!", care alerga mereu înainte în iscoadă, a venit în grabă la stăpânul său și i-a spus că a fost lângă un munte înalt, că a auzit-o pe cea de-a treia fiică a regelui stând înăuntru și țesând o pânză de aur și că trolul nu era acasă. Aceasta a fost o veste foarte binevenită pentru tânăr și s-a grăbit spre munte, urmat de cei trei câini ai săi. Când s-a apropiat, "Auziți!" a spus: "Nu mai e timp de pierdut, căci uriașul este la doar opt kilometri distanță. Aud deja pot auzi potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a ordonat imediat câinilor săi să spargă ușa de intrare în munte, cu forța sau cu șiretlicul. Și când a pășit în munte, a văzut o fată care stătea în sala muntelui, țesând o pânză de aur. Dar această fetiță era frumoasă peste măsură, cu o frumusețe care întrecea tot ceea ce tânărul se gândise vreodată să găsească pe pământ. El s-a urcat acum și a salutat-o pe frumoasa fecioară. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte de a veni trolul, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul era plin de încredere și a spus că și-ar risca cu plăcere viața pentru frumoasa fiică a regelui.
|
summary
|
explicit
|
character
|
three-dogs-story
|
Cine le-a găsit pe toate cele trei prințese?
|
|
Le-a auzit.
|
Acum a trecut prin multe regate largi fără să întâlnească vreo aventură deosebită. Și oriunde mergea, câinii lui îl urmau. "Hark!" alerga și asculta tot ce se auzea în jurul lor; "Take Hold!" căra rucsacul stăpânului său, iar "Tear!", care era cel mai puternic, îl căra pe stăpânul său atunci când acesta era obosit. Într-o zi, "Hark!" a venit alergând grăbit și i-a spus stăpânului său că s-a dus pe un munte înalt și că a auzit-o pe fiica regelui, care stătea înăuntru și se întinde, și că trolul nu era acasă. Acest lucru l-a bucurat foarte mult pe tânăr și s-a grăbit spre munte împreună cu cei trei câini ai săi. Când au ajuns acolo "Auzi!", a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Trolul se află la doar zece mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit acum câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, și așa au făcut. Și când a pășit în munte, a văzut o fecioară frumoasă, stând în sala de munte, înfășurând un fir de aur pe un fus de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte ca trolul să se întoarcă acasă, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul nu s-a temut și a spus că va aștepta fără teamă întoarcerea uriașului. Au trecut împreună o distanță lungă. Apoi, într-o zi, "Hark!", care alerga mereu înainte în iscoadă, s-a întors repede la stăpânul său și i-a spus că a fost în apropierea unui munte înalt, că a auzit-o pe cea de-a doua fiică a regelui stând înăuntru înfășurând fire de aur și că trolul însuși nu era acasă. Aceasta a fost o veste foarte binevenită pentru tânăr, iar el s-a grăbit spre munte împreună cu câinii săi credincioși. Când s-au apropiat, "Auziți!" a spus: "Nu mai e timp de pierdut. Uriașul este la numai opt mile depărtare și deja aud potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a poruncit imediat câinilor săi să spargă ușa dinspre munte, indiferent pe unde ar fi. Și când a pășit în interiorul muntelui, a văzut o fecioară frumoasă stând în sala muntelui, înfășurând fire de aur pe o vânturată de aur. Tânărul s-a urcat și a salutat-o pe frumoasa fată. Fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci, căci dacă vine trolul îți vei pierde viața!". Dar tânărul i-a spus de ce venise și i-a spus că va aștepta revenirea trolului cu totul netulburat. Apoi, într-o zi, "Hark!", care alerga mereu înainte în iscoadă, a venit în grabă la stăpânul său și i-a spus că a fost lângă un munte înalt, că a auzit-o pe cea de-a treia fiică a regelui stând înăuntru și țesând o pânză de aur și că trolul nu era acasă. Aceasta a fost o veste foarte binevenită pentru tânăr și s-a grăbit spre munte, urmat de cei trei câini ai săi. Când s-a apropiat, "Auziți!" a spus: "Nu mai e timp de pierdut, căci uriașul este la doar opt kilometri distanță. Aud deja pot auzi potcoavele de aur ale armăsarului său sunând pe pietre." Tânărul a ordonat imediat câinilor săi să spargă ușa de intrare în munte, cu forța sau cu șiretlicul. Și când a pășit în munte, a văzut o fată care stătea în sala muntelui, țesând o pânză de aur. Dar această fetiță era frumoasă peste măsură, cu o frumusețe care întrecea tot ceea ce tânărul se gândise vreodată să găsească pe pământ. El s-a urcat acum și a salutat-o pe frumoasa fecioară. Atunci fiica regelui a fost foarte surprinsă și a spus "Cine ești tu care îndrăznești să te aventurezi în sala uriașului? În toți cei șapte ani lungi de când stau aici, în munte, nu am văzut încă nicio ființă umană". Și a adăugat: "Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te să pleci înainte de a veni trolul, altfel îți vei pierde viața!" Dar tânărul era plin de încredere și a spus că și-ar risca cu plăcere viața pentru frumoasa fiică a regelui.
|
summary
|
implicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Cum a știut "Hark!" unde se aflau cele trei prințese?
|
|
Știa de soarta care se abătuse asupra fraților săi.
|
În timp ce ei încă vorbeau, uriașul a venit călare pe mânzul său încălțat cu aur și s-a oprit la poalele muntelui. Când a intrat, a văzut că sosiseră musafiri nepoftiți și s-a speriat foarte tare, căci știa bine ce soartă avuseseră frații săi. De aceea, a considerat că este recomandabil să recurgă la viclenie și la trădare, căci nu îndrăznise să se aventureze într-o luptă deschisă. Din acest motiv a ținut multe discursuri frumoase și s-a purtat foarte prietenos și lin cu tinerii. Apoi i-a spus fiicei regelui să pregătească o masă pentru a-i arăta oaspetelui său toată ospitalitatea.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce s-a speriat uriașul?
|
|
A crezut că este recomandabil să recurgă la viclenie și la trădare, pentru că nu îndrăznise să se aventureze într-o luptă deschisă.
|
În timp ce ei încă vorbeau, uriașul a venit călare pe mânzul său încălțat cu aur și s-a oprit la poalele muntelui. Când a intrat, a văzut că sosiseră musafiri nepoftiți și s-a speriat foarte tare, căci știa bine ce soartă avuseseră frații săi. De aceea, a considerat că este recomandabil să recurgă la viclenie și la trădare, căci nu îndrăznise să se aventureze într-o luptă deschisă. Din acest motiv a ținut multe discursuri frumoase și s-a purtat foarte prietenos și lin cu tinerii. Apoi i-a spus fiicei regelui să pregătească o masă pentru a-i arăta oaspetelui său toată ospitalitatea.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce a ținut gigantul multe discursuri frumoase și a fost foarte prietenos și amabil cu tinerii?
|
|
Trolul știa atât de bine cum să vorbească.
|
Și cum trolul știa atât de bine cum să vorbească, tânărul s-a lăsat amăgit de vorbele lui frumoase și a uitat să fie în gardă. S-a așezat la masă cu uriașul, dar fiica regelui plângea în taină, iar câinii erau foarte agitați, deși nimeni nu le dădea atenție. După ce uriașul și oaspetele său au terminat de mâncat, tânărul a spus: "Acum că mi-am satisfăcut foamea, dați-mi ceva să-mi potolesc setea!" Uriașul a răspuns: "Pe vârful muntelui este un izvor în care bolborosește cel mai limpede vin; dar nu am pe nimeni care să îl aducă." Tânărul a răspuns: "Dacă asta e tot ce lipsește, unul dintre câinii mei poate urca." Atunci uriașul a râs în inima lui falsă, căci nimic nu-i convenea mai mult decât ca tânărul să-și trimită câinii. Tânărul i-a poruncit lui "Ține-te bine!" să meargă la izvor, iar uriașul i-a întins un tanc mare. Câinele s-a dus, dar era ușor de văzut că nu se ducea de bunăvoie, iar timpul trecea și trecea și nu se mai întorcea.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce a uitat tânărul să fie în gardă?
|
|
Trolul îl va ataca.
|
Și cum trolul știa atât de bine cum să vorbească, tânărul s-a lăsat amăgit de vorbele lui frumoase și a uitat să fie în gardă. S-a așezat la masă cu uriașul, dar fiica regelui plângea în taină, iar câinii erau foarte agitați, deși nimeni nu le dădea atenție. După ce uriașul și oaspetele său au terminat de mâncat, tânărul a spus: "Acum că mi-am satisfăcut foamea, dați-mi ceva să-mi potolesc setea!" Uriașul a răspuns: "Pe vârful muntelui este un izvor în care bolborosește cel mai limpede vin; dar nu am pe nimeni care să îl aducă." Tânărul a răspuns: "Dacă asta e tot ce lipsește, unul dintre câinii mei poate urca." Atunci uriașul a râs în inima lui falsă, căci nimic nu-i convenea mai mult decât ca tânărul să-și trimită câinii. Tânărul i-a poruncit lui "Ține-te bine!" să meargă la izvor, iar uriașul i-a întins un tanc mare. Câinele s-a dus, dar era ușor de văzut că nu se ducea de bunăvoie, iar timpul trecea și trecea și nu se mai întorcea.
|
local
|
implicit
|
prediction
|
three-dogs-story
|
Ce se va întâmpla pentru că tânărul și-a trimis câinii departe?
|
|
Un zid înalt s-a ridicat în jurul lor și au fost făcuți prizonieri de puterea magică a uriașului.
|
Astfel a trecut mult timp, dar nu s-a mai auzit nimic despre vin și nici despre câini. Atunci uriașul a spus: "Văd că câinii tăi nu fac cum le spui, altfel nu ar trebui să stăm aici și să ne fie sete. Cred că ar fi bine dacă ai lăsa pe "Hark!" să urce și să vezi de ce nu se întorc". Tânărul a fost de acord și i-a spus celui de-al treilea câine să se grăbească spre izvor. Dar "Hark!" nu a vrut să o facă și, în schimb, s-a târât plângând până la picioarele stăpânului său. Atunci tânărul s-a înfuriat și l-a alungat cu forța. Când a ajuns în vârful muntelui, a împărtășit soarta celorlalți, un zid înalt s-a ridicat în jurul lui și a fost făcut prizonier de puterea magică a uriașului.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
three-dogs-story
|
Ce s-a întâmplat când câinii au ajuns în vârful muntelui?
|
|
Înspăimântat.
|
Acum că toți cei trei câini dispăruseră, uriașul s-a ridicat și, dintr-o dată, a arătat cu totul altfel. A luat o sabie lungă de pe perete și a spus: "Acum voi face ceea ce frații mei nu au făcut, iar voi trebuie să muriți imediat, pentru că sunteți în puterea mea!" Atunci tânărul s-a speriat și a regretat că a permis câinilor săi să-l părăsească. El a spus: "Nu cer viața mea, căci în orice caz va veni vremea când va trebui să mor. Dar aș vrea să repet rugăciunea Domnului și să cânt un psalm la flautul meu, căci așa se obișnuiește în țara mea." Uriașul i-a îndeplinit rugăciunea, dar a spus că nu va aștepta mult timp. Așa că tânărul a îngenuncheat și a început să sufle în flautul său până când a răsunat peste dealuri și văi. Și chiar în acea clipă zidul magic a fost spart și câinii au fost eliberați.
|
local
|
explicit
|
feeling
|
three-dogs-story
|
Ce a simțit tânărul când toți cei trei câini au dispărut, iar uriașul s-a ridicat?
|
|
Să cânte un psalm la flautul său.
|
Acum că toți cei trei câini dispăruseră, uriașul s-a ridicat și, dintr-o dată, a arătat cu totul altfel. A luat o sabie lungă de pe perete și a spus: "Acum voi face ceea ce frații mei nu au făcut, iar voi trebuie să muriți imediat, pentru că sunteți în puterea mea!" Atunci tânărul s-a speriat și a regretat că a permis câinilor săi să-l părăsească. El a spus: "Nu cer viața mea, căci în orice caz va veni vremea când va trebui să mor. Dar aș vrea să repet rugăciunea Domnului și să cânt un psalm la flautul meu, căci așa se obișnuiește în țara mea." Uriașul i-a îndeplinit rugăciunea, dar a spus că nu va aștepta mult timp. Așa că tânărul a îngenuncheat și a început să sufle în flautul său până când a răsunat peste dealuri și văi. Și chiar în acea clipă zidul magic a fost spart și câinii au fost eliberați.
|
local
|
explicit
|
action
|
three-dogs-story
|
Ce a cerut tânărul să facă?
|
|
De cea mai tânără prințesă.
|
Când fiicele regelui s-au întâlnit din nou, a fost o mare bucurie, după cum se poate imagina, și toate i-au mulțumit tânărului pentru că le-a scăpat de sub puterea trolilor de munte. Dar tânărul s-a îndrăgostit profund de cea mai tânără prințesă și au promis că vor fi credincioși unul față de celălalt. Astfel, fiicele regelui și-au continuat drumul cu muzică și veselie de tot felul, iar tânărul le-a servit cu toată onoarea și politețea cuvenite fecioarelor de viță bună. În timp ce erau pe drum, prințesele se jucau cu părul tânărului și fiecare își lega inelul de aur în șuvițele lui, ca amintire.
|
local
|
explicit
|
character
|
three-dogs-story
|
De cine s-a îndrăgostit profund tânărul?
|
|
Doi prinți.
|
Într-o zi, în timp ce se aflau încă pe drum, au întâlnit doi vagabonzi care parcurgeau același drum. Hainele celor doi străini erau rupte și picioarele lor erau dureroase, iar întreaga lor înfățișare arăta că aveau în spate o călătorie lungă. Tânărul și-a oprit căruța și i-a întrebat cine sunt și de unde vin. Străinii au răspuns că erau doi prinți și că plecaseră să le caute pe cele trei fecioare în munte. Dar norocul nu-i favorizase și acum trebuiau să se întoarcă acasă mai mult ca niște călători decât ca niște fii de regi. Când tânărul a auzit acest lucru, i s-a făcut milă de cei doi rătăcitori și i-a întrebat dacă vor să meargă cu el în frumoasa sa căruță. Prinții i-au mulțumit din belșug pentru oferta sa. Au pornit împreună și au ajuns în regatul peste care domnea tatăl prințeselor.
|
local
|
explicit
|
character
|
three-dogs-story
|
Cine erau cei doi rătăcitori?
|
|
Erau geloși pe tânăr.
|
Când prinții au aflat că tânărul le dăduse pe lume pe cele trei fiice ale regelui, au fost cuprinși de o mare gelozie și s-au gândit cât de rău le fusese în propria lor încercare. Și s-au sfătuit împreună cum ar putea să pună stăpânire pe tânăr și să câștige pentru ei putere și glorie. Dar și-au ascuns complotul rău până când li s-a oferit o ocazie favorabilă pentru a-l pune în aplicare. Atunci s-au aruncat brusc asupra tovarășului lor, l-au apucat de gât și l-au strangulat. Apoi au amenințat că le vor ucide pe prințese dacă nu vor jura să păstreze tăcerea. Și cum fiicele regelui se aflau în puterea prinților, aceștia nu au îndrăznit să spună nu. Dar le-a părut foarte rău pentru tânărul care-și dăduse viața pentru ele, iar prințesa cea mai tânără a jelit din toată inima și toată fericirea ei a luat sfârșit.
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce l-au apucat cei doi prinți pe tânăr de gât și l-au strangulat?
|
|
Cele trei prințese se întorseseră.
|
După această mare greșeală, prinții au plecat cu mașina spre castelul regal și ne putem imagina cât de fericit a fost regele că și-a recuperat cele trei fiice. Între timp, sărmanul tânăr zăcea ca mort într-un defileu din pădure. Cu toate acestea, nu era chiar mort, iar câinii săi credincioși stăteau în jurul lui, îi țineau de cald și îi lingeau rănile. Și nu s-au oprit până când stăpânul lor nu a revenit la viață. Când a fost din nou sănătos și puternic, a pornit la drum și, după multe dificultăți, a ajuns la castelul regal în care locuiau prințesele. Când a intrat, toată curtea era plină de bucurie și veselie, iar din sala regelui se auzea sunetul dansului și al muzicii de coarde. Acest lucru l-a surprins foarte mult și a întrebat ce înseamnă toate acestea. Servitorul i-a răspuns: "Trebuie să vii de departe, căci nu știi că regele și-a recăpătat fiicele care se aflau în puterea trolului de munte. Aceasta este ziua nunții celei mai bătrâne prințese".
|
summary
|
implicit
|
causal relationship
|
three-dogs-story
|
De ce era toată curtea plină de bucurie și veselie?
|
|
Pe Grethel.
|
Într-o zi, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?". Hans a răspuns: "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă". "La revedere, Hans." Apoi Hans a ajuns la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un ac; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat acul cu el și l-a băgat într-un car de fân care mergea și l-a urmat până acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel?" "Un ac, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în carul cu fân." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l bagi în mânecă." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
local
|
explicit
|
character
|
prudent-hans-story
|
Pe cine urma să vadă Hans?
|
|
Nimic.
|
Într-o zi, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?". Hans a răspuns: "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă". "La revedere, Hans." Apoi Hans a ajuns la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un ac; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat acul cu el și l-a băgat într-un car de fân care mergea și l-a urmat până acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel?" "Un ac, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în carul cu fân." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l bagi în mânecă." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
local
|
explicit
|
action
|
prudent-hans-story
|
Ce i-a adus Hans lui Grethel?
|
|
Un ac.
|
Într-o zi, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?". Hans a răspuns: "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă". "La revedere, Hans." Apoi Hans a ajuns la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un ac; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat acul cu el și l-a băgat într-un car de fân care mergea și l-a urmat până acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel?" "Un ac, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în carul cu fân." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l bagi în mânecă." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
local
|
explicit
|
action
|
prudent-hans-story
|
Ce i-a dat Grethel lui Hans?
|
|
Acasă.
|
Când a venit vremea următoare, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?". "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un cuțit, iar el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat cuțitul cu el, l-a băgat în mânecă și s-a dus acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "Un cuțit, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în mâneca mea, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l pui în buzunar." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
local
|
explicit
|
setting
|
prudent-hans-story
|
Unde s-a dus Hans după ce a luat cuțitul?
|
|
Pentru că mama lui i-a spus să pună acolo acul.
|
Într-o zi, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?". Hans a răspuns: "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă". "La revedere, Hans." Apoi Hans a ajuns la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un ac; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat acul cu el și l-a băgat într-un car de fân care mergea și l-a urmat până acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel?" "Un ac, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în carul cu fân." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l bagi în mânecă." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare." Când a venit data viitoare, mama lui Hans l-a întrebat: "Unde te duci, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "N-am adus nimic, dar vreau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un cuțit, iar el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Hans a luat cuțitul cu el, l-a băgat în mânecă și s-a dus acasă. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "Un cuțit, mamă." "Ce-ai făcut cu el, Hans?" "L-am băgat în mâneca mea, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-l pui în buzunar." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
summary
|
implicit
|
causal relationship
|
prudent-hans-story
|
De ce și-a pus Hans cuțitul în mânecă?
|
|
A pus-o în buzunar.
|
Când a venit vremea următoare, mama lui Hans a întrebat: "Încotro, Hans?". "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Așa că Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un țap tânăr; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Așa că Hans a luat capra, i-a legat picioarele împreună și a pus-o în buzunar, iar când a ajuns acasă s-a sufocat.
|
local
|
explicit
|
action
|
prudent-hans-story
|
Ce a făcut Hans cu capra?
|
|
A fost o mare prostie.
|
Când a venit vremea următoare, mama lui Hans a întrebat: "Încotro, Hans?". "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Așa că Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un țap tânăr; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Așa că Hans a luat capra, i-a legat picioarele împreună și a pus-o în buzunar, iar când a ajuns acasă s-a sufocat.
|
local
|
implicit
|
prediction
|
prudent-hans-story
|
Ce va spune mama lui Hans când îi va spune unde a pus capra?
|
|
A fost sufocată.
|
Când a venit vremea următoare, mama lui Hans a întrebat: "Încotro, Hans?". "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Așa că Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un țap tânăr; apoi el a spus: "La revedere, Grethel", iar ea a spus: "La revedere, Hans". Așa că Hans a luat capra, i-a legat picioarele împreună și a pus-o în buzunar, iar când a ajuns acasă s-a sufocat.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
prudent-hans-story
|
Ce s-a întâmplat cu capra când Hans a pus-o în buzunar?
|
|
Să o pună în lesă.
|
"Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat, Hans?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "O capră, mamă." "Ce-ai făcut cu ea, Hans?" "Am pus-o în buzunar, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să-i legi o funie la gât și s-o duci acasă." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare."
|
local
|
implicit
|
action
|
prudent-hans-story
|
Ce a spus mama lui Hans că ar fi trebuit să facă cu capra?
|
|
Pentru că un câine a mâncat slănina.
|
Apoi, când a venit următoarea dată, "Încotro, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans o bucată de slănină. Apoi a spus: "La revedere, Grethel." Ea a spus: "La revedere, Hans." Hans a luat slănina, a legat-o cu o sfoară în jurul ei și a târât-o după el în drum spre casă, iar câinii au venit și au mâncat-o, așa că, atunci când a ajuns acasă, avea sfoara în mână și nimic la celălalt capăt al ei. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat, Hans?" "Nu i-am luat nimic, dar i-am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "O bucată de șuncă, mamă." "Ce-ai făcut cu ea, Hans?" "Am legat-o cu o bucată de sfoară și am dus-o acasă, dar câinii au mâncat-o, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să o cari pe cap." "Bine! O să mă descurc mai bine data viitoare, mamă."
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
prudent-hans-story
|
De ce s-a întors Hans acasă doar cu o sfoară în mână?
|
|
Pe cap.
|
Apoi, când a venit următoarea dată, "Încotro, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans o bucată de slănină. Apoi a spus: "La revedere, Grethel." Ea a spus: "La revedere, Hans." Hans a luat slănina, a legat-o cu o sfoară în jurul ei și a târât-o după el în drum spre casă, iar câinii au venit și au mâncat-o, așa că, atunci când a ajuns acasă, avea sfoara în mână și nimic la celălalt capăt al ei. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat, Hans?" "Nu i-am luat nimic, dar i-am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "O bucată de șuncă, mamă." "Ce-ai făcut cu ea, Hans?" "Am legat-o cu o bucată de sfoară și am dus-o acasă, dar câinii au mâncat-o, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să o cari pe cap." "Bine! O să mă descurc mai bine data viitoare, mamă."
|
local
|
explicit
|
action
|
prudent-hans-story
|
Unde crede mama lui Hans că ar fi trebuit să ducă slănina?
|
|
Vițelul l-a zgâriat pe față.
|
Când a venit următoarea dată, "Încotro, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine! La revedere, mamă." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Așa că Grethel i-a dat lui Hans un vițel. "La revedere, Grethel." "La revedere, Hans." Hans a luat vițelul, l-a pus pe cap și l-a dus acasă, iar vițelul l-a zgâriat pe față. "Bună seara, mamă." "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai luat?" "Nu i-am luat nimic, dar am adus ceva." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "Un vițel, mamă." "Ce ai făcut cu vițelul, Hans?" "L-am dus acasă pe cap, dar m-a zgâriat pe față." "Asta a fost o prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să duci vițelul acasă și să-l legi de iesle." "Bine! O să mă descurc mai bine data viitoare, mamă."
|
local
|
implicit
|
outcome resolution
|
prudent-hans-story
|
Ce s-a întâmplat când Hans a dus vițelul acasă pe cap?
|
|
Pentru că Hans a aruncat în ea ochii oilor.
|
Când a venit următoarea dată, "Încotro, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine, mamă! La revedere." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Atunci Grethel i-a spus lui Hans: "Să mă iei pe mine". Atunci Hans a luat-o pe Grethel, i-a legat o funie de gât, a dus-o acasă, a legat-o de iesle și s-a dus la mama sa. "Bună seara, mamă". "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai dus, Hans?" "Nimic, mamă." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "Nimic în afară de ea însăși, mamă." "Unde ai lăsat-o pe Grethel, Hans?" "Am dus-o acasă cu o frânghie și am legat-o de iesle să mănânce fân, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să arunci ochii de oaie la ea." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare." Atunci Hans s-a dus în grajd și, luând toți ochii de la oi, i-a aruncat în fața lui Grethel. Atunci Grethel s-a supărat și, scăpând-o, a fugit și a devenit mireasa altuia.
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
prudent-hans-story
|
De ce a fugit Grethel?
|
|
La iesle.
|
Când a venit următoarea dată, "Încotro, Hans?" "La Grethel, mamă." "Descurcă-te bine, Hans." "Foarte bine, mamă! La revedere." "La revedere, Hans." Apoi Hans a venit la Grethel. "Bună dimineața, Grethel." "Bună dimineața, Hans. Ce mi-ai adus astăzi?" "Nu ți-am adus nimic, dar vreau să-ți iau ceva." Atunci Grethel i-a spus lui Hans: "Să mă iei pe mine". Atunci Hans a luat-o pe Grethel, i-a legat o funie de gât, a dus-o acasă, a legat-o de iesle și s-a dus la mama sa. "Bună seara, mamă". "Bună seara, Hans. Unde ai fost?" "La Grethel, mamă." "Ce i-ai dus, Hans?" "Nimic, mamă." "Ce ți-a dat Grethel, Hans?" "Nimic în afară de ea însăși, mamă." "Unde ai lăsat-o pe Grethel, Hans?" "Am dus-o acasă cu o frânghie și am legat-o de iesle să mănânce fân, mamă." "A fost o mare prostie din partea ta, Hans. Ar fi trebuit să arunci ochii de oaie la ea." "Bine, mamă! O să mă descurc mai bine data viitoare." Atunci Hans s-a dus în grajd și, luând toți ochii de la oi, i-a aruncat în fața lui Grethel. Atunci Grethel s-a supărat și, scăpând-o, a fugit și a devenit mireasa altuia.
|
local
|
explicit
|
setting
|
prudent-hans-story
|
Cu ce a legat-o Hans pe Grethel?
|
|
Țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce s-a întâmplat în zilele în care Murtough Mac Erca a fost în Înalta Regalitate a Irlandei?
|
|
Ei nu știau ce cale să urmeze și care să o părăsească.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce era tulburată gândirea poporului?
|
|
Se răspândea din ce în ce mai mult și mai mult prin țară.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce făcea în fiecare zi noua credință?
|
|
Familia lui Murtough.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cine s-a alăturat credinței creștine?
|
|
Cei trei frați ai lui Murtough.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cine au fost episcopii și stareții Bisericii?
|
|
Murtough.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cine a rămas păgân?
|
|
A fost un prinț sălbatic și fără de lege.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a rămas Murtough păgân?
|
|
În palatul însorit de vară din Cletty.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
setting
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Unde a fost Murtough?
|
|
Cormac.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cine era fiul lui Art?
|
|
O casă de plăcere pe malul râului Boyne, lângă Brugh, locul unde se află zâna lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a construit Cormac de plăcere?
|
|
S-a așezat să se odihnească pe movila zânelor.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a făcut regele când a venit amiaza mare și soarele a devenit fierbinte?
|
|
Confuz.
|
Pe vremea când Murtough Mac Erca era înaltul rege al Irlandei, țara era împărțită între vechile credințe ale păgânismului și noile doctrine ale învățăturii creștine. O parte ținea cu vechiul crez și o parte cu cel nou, iar gândul poporului era tulburat între ele, căci nu știa ce cale să urmeze și pe care să o abandoneze. Credința strămoșilor lor se ținea strâns în jurul lor, ținându-i prin multe fire fine și gingașe ale memoriei, obiceiurilor și tradiției; totuși, noua credință își făcea loc și, în fiecare zi, se răspândea tot mai mult și mai mult prin țară. Familia lui Murtough se alăturase credinței creștine, iar cei trei frați ai săi erau episcopi și abați ai Bisericii, dar Murtough însuși a rămas păgân, căci era un prinț sălbatic și fără lege, iar învățăturile pașnice ale doctrinei creștine, cu iertarea dușmanilor, nu-i plăceau deloc. Feroce și crudă a fost viața lui, plină de fapte întunecate și războaie sângeroase, iar sălbatică și tragică a fost moartea lui, după cum vom auzi. Acum Murtough se afla în palatul însorit de vară din Cletty, pe care Cormac, fiul lui Art, îl construise ca o casă de agrement pe malul râului Boyne, care curge încet, lângă Brughul Zânelor al lui Angus cel veșnic tânăr, zeul tinereții și al frumuseții. Era o zi de vară în acea zi, iar regele a ieșit la vânătoare pe hotarele Brugh-ului, cu toți tovarășii săi de bunătăți în jurul său. Dar când a venit după-amiaza mare, soarele s-a încins, iar regele s-a așezat să se odihnească pe movila zânelor, iar vânătoarea a trecut dincolo de el și a rămas singur.
|
local
|
implicit
|
feeling
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cum se vor simți oamenii atunci când credința lor păgână va fi înlocuită cu învățătura creștină?
|
|
Strălucitoare ca o stea și frumoasă.
|
Era o vrăjitoare în acea țară al cărei nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete". Strălucitoare ca o stea și frumoasă la chip și la înfățișare era, dar în interior era crudă ca și numele ei. Îl ura pe Murtough pentru că el împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei, și pentru că în bătălia pe care a purtat-o la Cerb, pe Boyne, tatăl ei, mama și sora ei fuseseră uciși. Pentru că în acele zile femeile mergeau la luptă alături de bărbați. Ea știa, de asemenea, că odată cu venirea noii credințe, necazul va veni asupra zânelor, iar puterea și măreția lor măreață vor dispărea de la ele, iar oamenii le vor numi demoni și le vor alunga cu cântece de psalmi, cu rugăciuni și cu sunetul unor clopoței.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cum arăta vrăjitoarea la față și la înfățișare?
|
|
O femeie vrăjitoare.
|
Era o vrăjitoare în acea țară al cărei nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete". Strălucitoare ca o stea și frumoasă la chip și la înfățișare era, dar în interior era crudă ca și numele ei. Îl ura pe Murtough pentru că el împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei, și pentru că în bătălia pe care a purtat-o la Cerb, pe Boyne, tatăl ei, mama și sora ei fuseseră uciși. Pentru că în acele zile femeile mergeau la luptă alături de bărbați. Ea știa, de asemenea, că odată cu venirea noii credințe, necazul va veni asupra zânelor, iar puterea și măreția lor măreață vor dispărea de la ele, iar oamenii le vor numi demoni și le vor alunga cu cântece de psalmi, cu rugăciuni și cu sunetul unor clopoței.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Al cui nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete?"?
|
|
El împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei.
|
Era o vrăjitoare în acea țară al cărei nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete". Strălucitoare ca o stea și frumoasă la chip și la înfățișare era, dar în interior era crudă ca și numele ei. Îl ura pe Murtough pentru că el împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei, și pentru că în bătălia pe care a purtat-o la Cerb, pe Boyne, tatăl ei, mama și sora ei fuseseră uciși. Pentru că în acele zile femeile mergeau la luptă alături de bărbați. Ea știa, de asemenea, că odată cu venirea noii credințe, necazul va veni asupra zânelor, iar puterea și măreția lor măreață vor dispărea de la ele, iar oamenii le vor numi demoni și le vor alunga cu cântece de psalmi, cu rugăciuni și cu sunetul unor clopoței.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce îl ura vrăjitoarea pe Murtough?
|
|
Demoni.
|
Era o vrăjitoare în acea țară al cărei nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete". Strălucitoare ca o stea și frumoasă la chip și la înfățișare era, dar în interior era crudă ca și numele ei. Îl ura pe Murtough pentru că el împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei, și pentru că în bătălia pe care a purtat-o la Cerb, pe Boyne, tatăl ei, mama și sora ei fuseseră uciși. Pentru că în acele zile femeile mergeau la luptă alături de bărbați. Ea știa, de asemenea, că odată cu venirea noii credințe, necazul va veni asupra zânelor, iar puterea și măreția lor măreață vor dispărea de la ele, iar oamenii le vor numi demoni și le vor alunga cu cântece de psalmi, cu rugăciuni și cu sunetul unor clopoței.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cum îi numeau oamenii pe oamenii zânelor?
|
|
Puterea și marea lor măreție vor dispărea de la ei.
|
Era o vrăjitoare în acea țară al cărei nume era "Suspin, Suspin, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns și Gemete". Strălucitoare ca o stea și frumoasă la chip și la înfățișare era, dar în interior era crudă ca și numele ei. Îl ura pe Murtough pentru că el împrăștiase și distrusese Popoarele Străvechi ale Triburilor Zânelor din Erin, țara și patria ei, și pentru că în bătălia pe care a purtat-o la Cerb, pe Boyne, tatăl ei, mama și sora ei fuseseră uciși. Pentru că în acele zile femeile mergeau la luptă alături de bărbați. Ea știa, de asemenea, că odată cu venirea noii credințe, necazul va veni asupra zânelor, iar puterea și măreția lor măreață vor dispărea de la ele, iar oamenii le vor numi demoni și le vor alunga cu cântece de psalmi, cu rugăciuni și cu sunetul unor clopoței.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce se va întâmpla cu puterea și măreția zânelor odată cu venirea noii credințe?
|
|
El fiind încă păgân, era încă în puterea ei de a face rău.
|
Astfel, tulburarea și mânia au cuprins-o pe vrăjitoare și ea a așteptat ziua în care să se răzbune pe Murtough, pentru că, fiind încă păgân, îi stătea în putere să facă rău. Astfel, când Sheen (căci Sheen sau "Furtuna" era numele pe care i-l dădeau oamenii) l-a văzut pe rege așezat pe movila zânelor și pe toți tovarășii lui despărțindu-se de el, s-a ridicat încet și și-a pieptănat părul cu pieptenele ei de argint împodobit cu mici nervuri de aur și s-a spălat pe mâini într-un lighean de argint în care se aflau patru păsări de aur așezate pe marginea vasului și mici pietre prețioase strălucitoare de carbuncul așezate de jur împrejurul marginii. Și și-a îmbrăcat mantia ei de zână, de un verde care curgea, și mantia ei, largă și cu glugă, cu franjuri argintii, și o broșă din cel mai frumos aur. Pe cap avea plete galbene ca aurul, împletite în patru șuvițe, cu o picătură de aur la capătul fiecărei șuvițe lungi.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a așteptat vrăjitoarea să se răzbune pe Murtough?
|
|
Supărat.
|
Astfel, tulburarea și mânia au cuprins-o pe vrăjitoare și ea a așteptat ziua în care să se răzbune pe Murtough, pentru că, fiind încă păgân, îi stătea în putere să facă rău. Astfel, când Sheen (căci Sheen sau "Furtuna" era numele pe care i-l dădeau oamenii) l-a văzut pe rege așezat pe movila zânelor și pe toți tovarășii lui despărțindu-se de el, s-a ridicat încet și și-a pieptănat părul cu pieptenele ei de argint împodobit cu mici nervuri de aur și s-a spălat pe mâini într-un lighean de argint în care se aflau patru păsări de aur așezate pe marginea vasului și mici pietre prețioase strălucitoare de carbuncul așezate de jur împrejurul marginii. Și și-a îmbrăcat mantia ei de zână, de un verde care curgea, și mantia ei, largă și cu glugă, cu franjuri argintii, și o broșă din cel mai frumos aur. Pe cap avea plete galbene ca aurul, împletite în patru șuvițe, cu o picătură de aur la capătul fiecărei șuvițe lungi.
|
local
|
explicit
|
feeling
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cum se va simți vrăjitoarea în legătură cu ceea ce se va întâmpla cu zânele?
|
|
Sheen.
|
Astfel, tulburarea și mânia au cuprins-o pe vrăjitoare și ea a așteptat ziua în care să se răzbune pe Murtough, pentru că, fiind încă păgân, îi stătea în putere să facă rău. Astfel, când Sheen (căci Sheen sau "Furtuna" era numele pe care i-l dădeau oamenii) l-a văzut pe rege așezat pe movila zânelor și pe toți tovarășii lui despărțindu-se de el, s-a ridicat încet și și-a pieptănat părul cu pieptenele ei de argint împodobit cu mici nervuri de aur și s-a spălat pe mâini într-un lighean de argint în care se aflau patru păsări de aur așezate pe marginea vasului și mici pietre prețioase strălucitoare de carbuncul așezate de jur împrejurul marginii. Și și-a îmbrăcat mantia ei de zână, de un verde care curgea, și mantia ei, largă și cu glugă, cu franjuri argintii, și o broșă din cel mai frumos aur. Pe cap avea plete galbene ca aurul, împletite în patru șuvițe, cu o picătură de aur la capătul fiecărei șuvițe lungi.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce nume i-au dat bărbații vrăjitoarei?
|
|
Pe movila zânelor.
|
Astfel, tulburarea și mânia au cuprins-o pe vrăjitoare și ea a așteptat ziua în care să se răzbune pe Murtough, pentru că, fiind încă păgân, îi stătea în putere să facă rău. Astfel, când Sheen (căci Sheen sau "Furtuna" era numele pe care i-l dădeau oamenii) l-a văzut pe rege așezat pe movila zânelor și pe toți tovarășii lui despărțindu-se de el, s-a ridicat încet și și-a pieptănat părul cu pieptenele ei de argint împodobit cu mici nervuri de aur și s-a spălat pe mâini într-un lighean de argint în care se aflau patru păsări de aur așezate pe marginea vasului și mici pietre prețioase strălucitoare de carbuncul așezate de jur împrejurul marginii. Și și-a îmbrăcat mantia ei de zână, de un verde care curgea, și mantia ei, largă și cu glugă, cu franjuri argintii, și o broșă din cel mai frumos aur. Pe cap avea plete galbene ca aurul, împletite în patru șuvițe, cu o picătură de aur la capătul fiecărei șuvițe lungi.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Unde stătea regele?
|
|
Mantia ei de un verde strălucitor.
|
Astfel, tulburarea și mânia au cuprins-o pe vrăjitoare și ea a așteptat ziua în care să se răzbune pe Murtough, pentru că, fiind încă păgân, îi stătea în putere să facă rău. Astfel, când Sheen (căci Sheen sau "Furtuna" era numele pe care i-l dădeau oamenii) l-a văzut pe rege așezat pe movila zânelor și pe toți tovarășii lui despărțindu-se de el, s-a ridicat încet și și-a pieptănat părul cu pieptenele ei de argint împodobit cu mici nervuri de aur și s-a spălat pe mâini într-un lighean de argint în care se aflau patru păsări de aur așezate pe marginea vasului și mici pietre prețioase strălucitoare de carbuncul așezate de jur împrejurul marginii. Și și-a îmbrăcat mantia ei de zână, de un verde care curgea, și mantia ei, largă și cu glugă, cu franjuri argintii, și o broșă din cel mai frumos aur. Pe cap avea plete galbene ca aurul, împletite în patru șuvițe, cu o picătură de aur la capătul fiecărei șuvițe lungi.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a îmbrăcat Sheen?
|
|
Sheen s-a dus încet și s-a așezat lângă Murtough pe movila de vânătoare cu gazon.
|
Culoarea părului ei era ca floarea de iris vara sau ca aurul roșu după ce a fost lustruit. Pe piept și pe umeri purta minunate închizători de aur, lucrate cu minuțiozitate de meșter iscusit, și un tors de aur în jurul gâtului ei. Și după ce a fost împodobită, s-a dus încet și s-a așezat lângă Murtough pe movila de vânătoare turcească. Și după un timp Murtough a perceput-o stând acolo, iar soarele strălucea asupra ei, astfel încât strălucirea aurului și a părului ei de aur și strălucirea strălucitoare a mătăsii verzi a hainelor ei, era ca paturile de iriși galbeni de pe lac într-o zi însorită de vară. Minunea și teroarea l-au cuprins pe Murtough la frumusețea ei și nu știa dacă o iubea sau dacă o ura cel mai mult; căci la un moment dat toată firea lui era plină de dor și de dragoste pentru ea, încât i se părea că ar da toată Irlanda pentru împrumutul unui interval de o oră de desfătări cu ea; dar după aceea a simțit o teamă de ea, pentru că știa că soarta lui era în mâinile ei și că venise să-i facă rău.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce s-a întâmplat după ce Sheen a fost împodobit?
|
|
Minunat.
|
Culoarea părului ei era ca floarea de iris vara sau ca aurul roșu după ce a fost lustruit. Pe piept și pe umeri purta minunate închizători de aur, lucrate cu minuțiozitate de meșter iscusit, și un tors de aur în jurul gâtului ei. Și după ce a fost împodobită, s-a dus încet și s-a așezat lângă Murtough pe movila de vânătoare turcească. Și după un timp Murtough a perceput-o stând acolo, iar soarele strălucea asupra ei, astfel încât strălucirea aurului și a părului ei de aur și strălucirea strălucitoare a mătăsii verzi a hainelor ei, era ca paturile de iriși galbeni de pe lac într-o zi însorită de vară. Minunea și teroarea l-au cuprins pe Murtough la frumusețea ei și nu știa dacă o iubea sau dacă o ura cel mai mult; căci la un moment dat toată firea lui era plină de dor și de dragoste pentru ea, încât i se părea că ar da toată Irlanda pentru împrumutul unui interval de o oră de desfătări cu ea; dar după aceea a simțit o teamă de ea, pentru că știa că soarta lui era în mâinile ei și că venise să-i facă rău.
|
local
|
explicit
|
feeling
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a simțit Murtough în legătură cu frumusețea lui Sheen?
|
|
La un moment dat, toată firea lui era plină de dor și de dragoste pentru ea, încât i se părea că ar da toată Irlanda pentru împrumutul unui interval de o oră de cochetărie cu ea; dar după aceea simțea o teamă de ea, pentru că știa că soarta lui era în mâinile ei și că venise să-i facă rău.
|
Culoarea părului ei era ca floarea de iris vara sau ca aurul roșu după ce a fost lustruit. Pe piept și pe umeri purta minunate închizători de aur, lucrate cu minuțiozitate de meșter iscusit, și un tors de aur în jurul gâtului ei. Și după ce a fost împodobită, s-a dus încet și s-a așezat lângă Murtough pe movila de vânătoare turcească. Și după un timp Murtough a perceput-o stând acolo, iar soarele strălucea asupra ei, astfel încât strălucirea aurului și a părului ei de aur și strălucirea strălucitoare a mătăsii verzi a hainelor ei, era ca paturile de iriși galbeni de pe lac într-o zi însorită de vară. Minunea și teroarea l-au cuprins pe Murtough la frumusețea ei și nu știa dacă o iubea sau dacă o ura cel mai mult; căci la un moment dat toată firea lui era plină de dor și de dragoste pentru ea, încât i se părea că ar da toată Irlanda pentru împrumutul unui interval de o oră de desfătări cu ea; dar după aceea a simțit o teamă de ea, pentru că știa că soarta lui era în mâinile ei și că venise să-i facă rău.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce Murtough nu știa dacă o iubea sau o ura pe Sheen?
|
|
Ea era iubita lui Murtough.
|
Culoarea părului ei era ca floarea de iris vara sau ca aurul roșu după ce a fost lustruit. Pe piept și pe umeri purta minunate închizători de aur, lucrate cu minuțiozitate de meșter iscusit, și un tors de aur în jurul gâtului ei. Și după ce a fost împodobită, s-a dus încet și s-a așezat lângă Murtough pe movila de vânătoare turcească. Și după un timp Murtough a perceput-o stând acolo, iar soarele strălucea asupra ei, astfel încât strălucirea aurului și a părului ei de aur și strălucirea strălucitoare a mătăsii verzi a hainelor ei, era ca paturile de iriși galbeni de pe lac într-o zi însorită de vară. Minunea și teroarea l-au cuprins pe Murtough la frumusețea ei și nu știa dacă o iubea sau dacă o ura cel mai mult; căci la un moment dat toată firea lui era plină de dor și de dragoste pentru ea, încât i se părea că ar da toată Irlanda pentru împrumutul unui interval de o oră de desfătări cu ea; dar după aceea a simțit o teamă de ea, pentru că știa că soarta lui era în mâinile ei și că venise să-i facă rău.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De unde îl cunoștea Sheen pe Murtough?
|
|
Bucuros.
|
Dar el a primit-o ca și cum ar fi fost cunoscută de el și a întrebat-o de ce a venit. "Am venit", a spus ea, "pentru că sunt iubită de Murtough, fiul lui Erc, regele Erinului, și am venit să-l caut aici." Atunci Murtough s-a bucurat și a spus: "Nu mă cunoști, fecioară?". "Ba da", a răspuns ea, "căci toate lucrurile secrete și misterioase îmi sunt cunoscute, iar tu și toți oamenii din Erin sunteți bine cunoscuți." După ce a stat de vorbă cu ea o vreme, ea i s-a părut atât de frumoasă încât regele a fost gata să-i promită orice în viață ar fi dorit, cu condiția să meargă cu el la Cletty of the Boyne. "Dorința mea", a spus ea, "este să mă duci în casa ta și să scoți din ea pe soția ta și pe copiii tăi, pentru că sunt de credință nouă, și pe toți clericii care se află în casa ta, și să nu permiți nici soției tale, nici vreunui cleric să intre în casă cât timp sunt eu acolo."
|
local
|
explicit
|
feeling
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a simțit Murtough când Sheen i-a spus că este iubita lui?
|
|
Ea i s-a părut atât de frumoasă încât regele a fost gata să-i promită tot ce își dorea în viață, cu condiția să meargă cu el la Cletty of the Boyne.
|
Dar el a primit-o ca și cum ar fi fost cunoscută de el și a întrebat-o de ce a venit. "Am venit", a spus ea, "pentru că sunt iubită de Murtough, fiul lui Erc, regele Erinului, și am venit să-l caut aici." Atunci Murtough s-a bucurat și a spus: "Nu mă cunoști, fecioară?". "Ba da", a răspuns ea, "căci toate lucrurile secrete și misterioase îmi sunt cunoscute, iar tu și toți oamenii din Erin sunteți bine cunoscuți." După ce a stat de vorbă cu ea o vreme, ea i s-a părut atât de frumoasă încât regele a fost gata să-i promită orice în viață ar fi dorit, cu condiția să meargă cu el la Cletty of the Boyne. "Dorința mea", a spus ea, "este să mă duci în casa ta și să scoți din ea pe soția ta și pe copiii tăi, pentru că sunt de credință nouă, și pe toți clericii care se află în casa ta, și să nu permiți nici soției tale, nici vreunui cleric să intre în casă cât timp sunt eu acolo."
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce s-a întâmplat după ce Murtough a conversat cu Sheen o vreme?
|
|
La Cletty of the Boyne.
|
Dar el a primit-o ca și cum ar fi fost cunoscută de el și a întrebat-o de ce a venit. "Am venit", a spus ea, "pentru că sunt iubită de Murtough, fiul lui Erc, regele Erinului, și am venit să-l caut aici." Atunci Murtough s-a bucurat și a spus: "Nu mă cunoști, fecioară?". "Ba da", a răspuns ea, "căci toate lucrurile secrete și misterioase îmi sunt cunoscute, iar tu și toți oamenii din Erin sunteți bine cunoscuți." După ce a stat de vorbă cu ea o vreme, ea i s-a părut atât de frumoasă încât regele a fost gata să-i promită orice în viață ar fi dorit, cu condiția să meargă cu el la Cletty of the Boyne. "Dorința mea", a spus ea, "este să mă duci în casa ta și să scoți din ea pe soția ta și pe copiii tăi, pentru că sunt de credință nouă, și pe toți clericii care se află în casa ta, și să nu permiți nici soției tale, nici vreunui cleric să intre în casă cât timp sunt eu acolo."
|
local
|
explicit
|
setting
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Unde a vrut Murtough ca Sheen să meargă cu el?
|
|
Să o ducă la el acasă.
|
Dar el a primit-o ca și cum ar fi fost cunoscută de el și a întrebat-o de ce a venit. "Am venit", a spus ea, "pentru că sunt iubită de Murtough, fiul lui Erc, regele Erinului, și am venit să-l caut aici." Atunci Murtough s-a bucurat și a spus: "Nu mă cunoști, fecioară?". "Ba da", a răspuns ea, "căci toate lucrurile secrete și misterioase îmi sunt cunoscute, iar tu și toți oamenii din Erin sunteți bine cunoscuți." După ce a stat de vorbă cu ea o vreme, ea i s-a părut atât de frumoasă încât regele a fost gata să-i promită orice în viață ar fi dorit, cu condiția să meargă cu el la Cletty of the Boyne. "Dorința mea", a spus ea, "este să mă duci în casa ta și să scoți din ea pe soția ta și pe copiii tăi, pentru că sunt de credință nouă, și pe toți clericii care se află în casa ta, și să nu permiți nici soției tale, nici vreunui cleric să intre în casă cât timp sunt eu acolo."
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce și-a dorit Sheen?
|
|
Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu va mai avea nicio putere să se opună acestor vrăji.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a spus Murtough că era mai ușor să-i dea iubitei sale jumătate din Irlanda decât să urmeze dorințele ei?
|
|
Numele ei nu trebuie rostit niciodată și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce i-a spus Sheen lui Murtough că nu trebuie să facă niciodată?
|
|
Pentru "Furtună".
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce îi spuneau oamenii vrăjitoarei "Sheen?"?
|
|
El a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce s-a întâmplat după ce Sheen i-a spus numele ei lui Murtough?
|
|
Duivsech.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cine era soția lui Murtough?
|
|
Pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
character
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Pe cine a căutat Duivsech?
|
|
Ar putea obține ajutor și adăpost de la el.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce și-a căutat Duivsech propriul prieten de suflet?
|
|
Devastată.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
implicit
|
feeling
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cum se va simți Duivsech când Murtough îi va alunga familia și va urma dorințele lui Sheen?
|
|
Nu voia să fie ținta ei.
|
"Îți voi da", a spus regele, "o sută de capete din fiecare turmă de vite care se află în regatul meu, o sută de coarne de băut, o sută de cupe, o sută de inele de aur și un ospăț în fiecare seară în palatul de vară din Cletty. Dar îți dau cuvântul meu, o, fecioară, că mi-ar fi mai ușor să-ți dau jumătate din Irlanda decât să fac acest lucru pe care mi l-ai cerut." Căci Murtough se temea că atunci când cei care erau de credință creștină vor fi scoși din casa lui, ea va face vrăji asupra lui și nu-i va mai rămâne nici o putere de a se împotrivi acelor vrăji. "Nu voi lua darurile tale", a spus domnița, "ci doar lucrurile pe care le-am cerut; mai mult, este așa: numele meu nu trebuie să fie rostit niciodată de tine și nici un bărbat sau femeie nu trebuie să-l învețe." "Care este numele tău", a spus Murtough, "ca să nu-mi vină pe buze să-l rostesc?". Iar ea a răspuns: "Suspin, Suflet, Furtună, Vânt aspru, Noapte de iarnă, Plâns, Plâns, Gemete, acesta este numele meu, dar oamenii îmi spun Sheen, căci "Furtună" sau Sheen este numele meu principal, iar furtunile sunt cu mine acolo unde vin." Cu toate acestea, Murtough a fost atât de fascinat de ea, încât a adus-o la el acasă și i-a alungat pe clericii care se aflau acolo, cu soția și copiii săi împreună cu ei, și i-a alungat și pe nobilii din propriul său clan, copiii lui Niall, două batalioane mari și galante. Iar Duivsech, soția lui, a plecat plângând pe drum, cu copiii ei în jurul ei, pentru a-l căuta pe episcopul Cairnech, fratele vitreg al soțului ei și prietenul ei de suflet, ca să obțină ajutor și adăpost de la el.
|
local
|
implicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce i-a spus Sheen lui Murtough să nu-i dezvăluie numele?
|
|
Inima i s-a înălțat în ea și "Frumoasă ca un palat de zână este această casă a lui Cletty", a spus ea.
|
Dar Sheen a intrat bucuroasă și cu inima ușoară în casa lui Cletty, și când a văzut casa frumoasă și luminoasă și nobilii buni din clanul lui Niall, și ospățul și banchetul și cântecul menestrelilor și tot zgomotul vesel al acelei locuințe regale, inima i s-a ridicat în ea și "Frumoasă ca un palat de zână este această casă a lui Cletty", a spus ea. "Frumoasă, într-adevăr, este", a răspuns regele; "pentru că nici regii din Leinster, nici regii din puternicul Ulster, nici stăpânii clanurilor lui Owen sau Niall nu au o casă ca aceasta; ba chiar, în însăși Țara Regilor, nu se găsește o casă care să egaleze această casă a mea." În acea noapte, regele s-a îmbrăcat în toată splendoarea demnității sale regale, iar la dreapta sa a așezat-o pe Sheen, iar în fața lor a fost organizat un mare banchet, iar oamenii spuneau că niciodată pe pământ nu a fost văzută o femeie cu o înfățișare mai frumoasă decât ea.
|
local
|
explicit
|
outcome resolution
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce s-a întâmplat când Sheen a văzut casa, nobilii și ospățul?
|
|
S-a îmbrăcat în toată splendoarea demnității sale regale.
|
Dar Sheen a intrat bucuroasă și cu inima ușoară în casa lui Cletty, și când a văzut casa frumoasă și luminoasă și nobilii buni din clanul lui Niall, și ospățul și banchetul și cântecul menestrelilor și tot zgomotul vesel al acelei locuințe regale, inima i s-a ridicat în ea și "Frumoasă ca un palat de zână este această casă a lui Cletty", a spus ea. "Frumoasă, într-adevăr, este", a răspuns regele; "pentru că nici regii din Leinster, nici regii din puternicul Ulster, nici stăpânii clanurilor lui Owen sau Niall nu au o casă ca aceasta; ba chiar, în însăși Țara Regilor, nu se găsește o casă care să egaleze această casă a mea." În acea noapte, regele s-a îmbrăcat în toată splendoarea demnității sale regale, iar la dreapta sa a așezat-o pe Sheen, iar în fața lor a fost organizat un mare banchet, iar oamenii spuneau că niciodată pe pământ nu a fost văzută o femeie cu o înfățișare mai frumoasă decât ea.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce a făcut regele în acea noapte?
|
|
Niciodată pe pământ nu a fost văzută o femeie cu o înfățișare mai frumoasă decât ea.
|
Dar Sheen a intrat bucuroasă și cu inima ușoară în casa lui Cletty, și când a văzut casa frumoasă și luminoasă și nobilii buni din clanul lui Niall, și ospățul și banchetul și cântecul menestrelilor și tot zgomotul vesel al acelei locuințe regale, inima i s-a ridicat în ea și "Frumoasă ca un palat de zână este această casă a lui Cletty", a spus ea. "Frumoasă, într-adevăr, este", a răspuns regele; "pentru că nici regii din Leinster, nici regii din puternicul Ulster, nici stăpânii clanurilor lui Owen sau Niall nu au o casă ca aceasta; ba chiar, în însăși Țara Regilor, nu se găsește o casă care să egaleze această casă a mea." În acea noapte, regele s-a îmbrăcat în toată splendoarea demnității sale regale, iar la dreapta sa a așezat-o pe Sheen, iar în fața lor a fost organizat un mare banchet, iar oamenii spuneau că niciodată pe pământ nu a fost văzută o femeie cu o înfățișare mai frumoasă decât ea.
|
local
|
explicit
|
action
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ce au spus bărbații despre Sheen?
|
|
I se părea că în ea se afla puterea unei mari zeițe din vremurile străvechi.
|
Regele a rămas uimit de ea și a început să-i pună întrebări, căci i se părea că în ea se află puterea unei mari zeițe din vremurile străvechi; și a întrebat-o de unde vine și ce fel de putere vedea în ea. A întrebat-o, de asemenea, dacă ea crede în Dumnezeul clericilor, sau era ea însăși o zeiță din lumea mai veche? Căci se temea de ea, simțind că soarta lui era în mâinile ei. Ea a râs un râs nepăsător și crud, căci știa că regele era în puterea lor, acum că era acolo singură cu el, iar clericii și învățătorii creștini plecaseră. "Nu te teme de mine, Murtough", a strigat ea; "Sunt, ca și tine, o fiică a rasei oamenilor din străvechea familie a lui Adam și a Evei; potrivește-te și întâlnește-te cu tovărășia mea cu tine; de aceea, nu te teme și nu regreta.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a început regele uimit să pună întrebări?
|
|
Se temea de ea, simțind că soarta lui era în mâinile ei.
|
Regele a rămas uimit de ea și a început să-i pună întrebări, căci i se părea că în ea se află puterea unei mari zeițe din vremurile străvechi; și a întrebat-o de unde vine și ce fel de putere vedea în ea. A întrebat-o, de asemenea, dacă ea crede în Dumnezeul clericilor, sau era ea însăși o zeiță din lumea mai veche? Căci se temea de ea, simțind că soarta lui era în mâinile ei. Ea a râs un râs nepăsător și crud, căci știa că regele era în puterea lor, acum că era acolo singură cu el, iar clericii și învățătorii creștini plecaseră. "Nu te teme de mine, Murtough", a strigat ea; "Sunt, ca și tine, o fiică a rasei oamenilor din străvechea familie a lui Adam și a Evei; potrivește-te și întâlnește-te cu tovărășia mea cu tine; de aceea, nu te teme și nu regreta.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a întrebat regele dacă ea credea în Dumnezeul clericilor sau era vreo zeiță din lumea mai veche?
|
|
Știa că regele era în puterea lor, acum că era acolo singură cu el, iar clericii și profesorii creștini plecaseră.
|
Regele a rămas uimit de ea și a început să-i pună întrebări, căci i se părea că în ea se află puterea unei mari zeițe din vremurile străvechi; și a întrebat-o de unde vine și ce fel de putere vedea în ea. A întrebat-o, de asemenea, dacă ea crede în Dumnezeul clericilor, sau era ea însăși o zeiță din lumea mai veche? Căci se temea de ea, simțind că soarta lui era în mâinile ei. Ea a râs un râs nepăsător și crud, căci știa că regele era în puterea lor, acum că era acolo singură cu el, iar clericii și învățătorii creștini plecaseră. "Nu te teme de mine, Murtough", a strigat ea; "Sunt, ca și tine, o fiică a rasei oamenilor din străvechea familie a lui Adam și a Evei; potrivește-te și întâlnește-te cu tovărășia mea cu tine; de aceea, nu te teme și nu regreta.
|
local
|
explicit
|
causal relationship
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De ce a râs Sheen un râs nepăsător și crud?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.